Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 11294
Authors Jacobus de Cessolis
Titles Liber de moribus hominum et officiis nobilium
El libro de las costumbres de los hombres y de los oficios de los nobles sobre el juego de los escaques (Alba, 80)
Liber de ludo scaccorum (Bataller 2000)
De ludo scaccorum (Bataller 2000)
Solacium ludi schacorum (Bataller 2000)
Moralisatio super ludum schacorum (Bataller 2000)
Incipit & Explicits rúbr.: Aquí comienza el libro de las costumbres de los hombres y de los oficios de los nobles sobre el juego de los escaques, compuesto de fray Jacobo de Cessolis, fraile de la orden de los predicadores
intro.: Muchas veces fui rogado y requerido así por frailes de nuestra orden como por seglares que escribiese el juego del solaz del ajedrez … resplandezca más cumplidamente, onde es a saber que esta obra es partida en cuatro tratados
texto: Entre todas las malas señales en el hombre una es la principal, conviene saber: cuando no teme el hombre ofender a Dios por culpa a los hombres por desordenada vida
rúbr.: Aqueste tratado a honor y gasajado de los nombres y mayormente de los que han placer de jugar compuse yo fray Jacobo de Cessolis de la orden de los frailes predicadores y lo traje a fin por gracia de aquel de quien desciende toda dádiva buena y perfecta. Gloia sea a Dios en los siglos de los siglos, amén.
Date / Place Traducido 1441 ca. - 1460 ca. (Avenoza 2018)
Language castellano
latín (orig.)
catalán (interm.)
Text Type: Prosa
Associated MSS/editions Ínc. y éxpl. de manid 4880 MS: Madrid: Alba, Duque de, 80. 1430 ca. - 1470 ca. Gregorius I, papa, Libro de las cuarenta homilías, traducido 1500 ca. ad quem., 173r-245v
References (most recent first) Avenoza (2018-02-08), Carta (correo electrónico)
Bataller Catalá et al. (2009), “Les traduccions catalanes del "Liber de moribus hominum et de officiis nobilium super ludum scachorum" de Jacobus de Cessulis”, 108-23
Bataller Catalá (2000), “Les traduccions castellanes del "Liber de moribus" de Jacobus de Cessulis”, Actas del VIII Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval
Note Bataller 2000 cita un refrán en catalán en el MS de Alba que queda sin traducir: “Este es lo testamente de Juan Cabeça que a sí mateix per alter se desfaça sea maçegat con aquesta maça”
Subject Juegos - Lúdico
Literatura didáctica
Exempla
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 10005
City, library, collection & call number Madrid: Carlos Fitz-James Stuart y Martínez de Irujo, Duque de Alba, 80 (BETA manid 4880)
Copied 1430 ca. - 1470 ca. (Avenoza: filigrana)
1401 - 1500 (fichero)
Location in witness ff. 173r-245v
Title(s) Jacobus de Cessolis, El libro de las costumbres de los hombres y de los oficios de los nobles sobre el juego de los escaques, traducido 1441 ca. - 1460 ca.
El libro delas costunbres delos onbres E delos ofiçios delos nobles sobre El juego delos escaques, 173v (fichero)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 173r] [a]3qui comjença El libro delas costunbres delos onbres E delos ofiçios delos nobles sobre El juego delos escaques conPuesto de frey jacobo de çesulis frayre dela horden delos predicadores.
intro.: [ 173r] [m]3uchas veces fuy rrogado e Req̃rido asy por frayres de nr̃a horden Como por seglares que escriujese el juego del solaz del axedres … rresplandéz/ca mas conplida mente onde es asaber que esta obra es partida en quatro tractados.
índice: [ 173r] [e]2l Pimero trác/tado fabla dela causa ynbentiua deste Juego … [ 173v] … [c]2apitulo terçero de tres cáu/sas por q̃ fue fallado este juego delos escaques
rúbr.: [ 173v] [c]2capitulo primero so qual Rey aq̃ste juego fue fallado.
texto: [ 173v] [e]3ntre todas las malas señales enel onbre vna es la pinçipal. conviene saber qando non teme el onbre ofender a dios por culpa e alos \h/onbres por desordenada vida
rúbr.: [ 245v] Aq̃ste tratado ahonor e gasajado delos nobles e mayor mente delos que han Plazer de jugar enel axedrez conPuse yo fray Jacob de çisuljs dela horden delos frayres Predicadores e lo traxe afin. Por graçia de aquel de qien desçiende toda dadiua buena e perfecta. gloria sea adios enlos siglos delos siglos amen.
colofón: [ 245v] [a]4qui se acaba el tratado que se llama delas costunbres delos onbres E delos ofiçios delos nobles sobre el juego del axedres.
ID no. of Witness 2 cnum 14537
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, RES/299 (BETA manid 6080)
Copied 1467 ca. - 1500 ca. (Avenoza 2018)
Location in witness ff. 1r-63r
Title(s) Jacobus de Cessolis, El libro de las costumbres de los hombres y de los oficios de los nobles sobre el juego de los escaques, traducido 1441 ca. - 1460 ca.
el libro delas costunbres delos | omnes ⁊ delos offiçios delos nobles sobre el iuego delos | escaques frey iacobo de censulis [!] | frayre dela horden delos predicadores., 1r
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1r] A2qui comiença el libro delas costunbres delos | omnes ⁊ delos offiçios delos nobles sobre el iuego delos | escaques frey iacobo de censulis [sic] | frayre dela horden delos predicadores.
pream.: [ 1r] M5uchas uezes fuy rogado ⁊ requerido asy | por flayres [!] de nr̃a horden com~o por segla|res que escreuiese el iuego del Solaz | dela xedres conuiene asaber la doctri|na del regimiento delas costunbres ⁊ dela | batalla dela gouernaçion humanal … E por ꝓceder mas hordenada mente puse los | capitulos ant~ del tratado por lo q̃ que [!] en el se seguiere res|plandesca mas complida mente. ¶ E por ꝓceder mas hordenada mente puse los | capitulos ant~ del tratado por lo q̃ que [¡] en el se seguiere res|plandesca mas complida mente. ¶ Onde es asaber | que esta obra es partida en quatro tratados. | El primero tratado fabla dela casa iunuentiua deste | iuego. Capitulo primero fabla so qual Rey aqueste | iuego fue fallado. Capitulo segundo quien fue el falla|dor deste iuego. Capitulo terçero de tres causas por | que fue fallado este iuego delos escaques.
encabezamiento: [ 1r] Cap.o .jo. so qual rey aq̃ste iuego fue fallado
texto: [ 1r] E2ntre todas las malas señales enel onbre una | es la prinçipal … [ 62v] … ¶ El rey | conosçidas estas cosas ⁊ pẽsado el modo tã graçioso q̃ el di|cho philosopho auia fallado de corregir dando le graçias la uida le | seguro ⁊ q̃ enla manera q̃ quisiese lo enseñase asi fue fecho q̃ | el q̃ era primero desordenado ⁊ codiçioso fue fecho piado|so ⁊ iusto ⁊ alos ojos de todos en costũbres ⁊ uirtudes muy | graçioso. beuir sĩ uirtudes nõ es de onbre mas de animalia cruel | aq̃l luego recorramos q̃ es uirtud del qual mana toda uirtut | ⁊ graçia si como anos otros ⁊ ami ⁊ ati dono segũt la capaçidat | a honor delos nobles escreuir de graçia al presente por q̃ poda|mos conel ꝑpetua mẽte beuir ⁊ reynar.
rúbr.: [ 62v-63r] aq̃ste libro ahonor | ⁊ solaz delos nobles mayor mẽte delos çientes. yo frey ia|cobo de çensulis dela ordẽ delos flayres predicadores de nr̃o || padre santo domingo escreui donante aq̃l del qual desçiẽde | todo dato marauilloso ⁊ todo don ꝑfecto al qual es gloria | enlos siglos delos siglos amẽ.
colofón: [ 63r] Acabase el libro q̃se intitula delas costunbres delos | omnes ⁊ offiçios delos nobres ⁊ populares sobree el | iuego delos escaq̃s
References Incipits / explicits de: Avenoza (2018-01-03), Informe de PhiloBiblon: BNE RES/299 (manid 6080)
Record Status Created 2018-02-08
Updated 2019-03-02