Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BITECA cnum 874 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1630 Desconegut. Tròtula |
Language | català |
Date | traduït 1375 a quo |
City, library, collection, & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/3356 | Antic 3356 | Antic L.73 |
Title(s) in volume | Trotula |
Copied | 1466 a quo - 1500 (data atribuïda a la traducció de Tròtula) |
Location in witness | ff. 1ra-32vb |
Title(s) in witness | Trotula |
Incipits & Explicits in witness | rubr.:
[ 1ra]
Assi comença lo libre qui per lagint e desliure de tot adop de la regine per la qual en tot son temps uiura sana lo qual a fet mestre johan a la infante molt agradant al qual a mes nom trotula dedic.: Salutz a uos flor darago … [ 1rb] … Der enant prech quels entenatz índex: Assi comencan les Rubriques de Trotule. Del prolec del libre … [ 2vb] … en tot lo temps del any on aquest capitol fenex aquest libre prol.: del prolech de aquest libre. Molt es benauyrat qui pot seruint a totes gents … [ 2ra] … axi con aquest libre o mostra text: de fer peledor a pelar los cabels menys de pinses … [ 32vb] … ans lo purgue e reten bona sanch. Deo gracias |
Poetic Stanza | 34 vv. |
References (Most recent first) | Tractat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 189 | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2012-01-28 |