Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BITECA cnum 77 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1049 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT i NT AT |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
City, library, collection, & call number | London: The British Library, Egerton 1526 | Antic 272 F 279 f 319 K 446 K 683 D Plut.dxix.k. |
Copied | Marc, 1465-10-29 |
Location in witness | ff. ira-cccvvb (fol. ant.) ff. 3-307 (fol. mod.) |
Incipits & Explicits in witness | text:
[ ira]
E10N lo principi Crea deu lo cel E la terra mas La terra era Buyda e vana E las tanebres Eran sobre la fas del labis e Lespirit
de deu Era portat sobre las aygues …
[ cccvvb]
… Loau lo ab simbols de jubilacio loau lo ab simbols sonants Tota anima lou deu amen amen colofó: [ cccvvb] deo: gracias: amen Quj scripcit scribat semper cum domjno viuat Marchus vocatur qui scribat benedicatur. Aquest vulum fou acabat dimarç a xxviiiio de octubre any .M.CCCC.LXV. |
Condition | incomplet |
References (Most recent first) | Perarnau (1978), “Aportació al tema de les traduccions bíbliques catalanes medievals”, Revista Catalana de Teologia 35-57 (transcriu fragments) Bohigas (1967), “La Bíblia a Catalunya”, II Congrés litúrgic de Montserrat |
Note | segons P. Bohigas, es tracta del mateix text que es copia als Mss. BNP esp. 2-4 i 5. Perarnau assenyala que: “es tracta d'una versió d'un text que no era pas el de la Vulgata, ans molt més acostat a l'original hebreu” i així es tractaria “d'una Bíblia per a ús de judaïtzants de parla catalana” | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2012-01-28 |