Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BITECA cnum 525 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1415 Giovanni Boccaccio. Corvatxo |
Language | català |
Date | traduït 1397 ad quem |
City, library, collection, & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/17675 | Antic 17675 |
Copied | Barcelona [?]: 1391 - 1400 |
Location in witness | ff. 1-97v |
Incipits & Explicits in witness | rubr.:
[ 1]
Aquest libra se Apella Coruatxo lo quall foch ffet he ordenat per Johan Vocaci sobiran poeta Laureat de la Ciutat de fflorensa
en lengua thoscana. E apres es estat tornat per Narcis Ffranch mercader e ciutada de Barchelona. E tracta de molts maliciosos enguans que las dones molt souint ffan als homens. Segons que en lo dit libra se conte prol. tr.: S6I qualseuoll persona callant los benificis reebuts … [ 2] … de aquells qui aso legiran e daltres no tit.: Aci se complany lo amador ab lagrimes e suspirs considerant la sua bestialitat segons deius ueurem text: N5O ha encara molt temps pasat que trobantme yo sol en la mia cambra … [ 97v] … Al quall ell respos. Tots los defallimens |
Condition | incomplet |
References (Most recent first) | Riquer (1978), “Il Boccaccio nella letteratura catalana medievale”, Il Boccaccio nelle culture e letterature nazionali Boccaccio et al. (1935), El “Corbatxo” de Giovanni Boccaccio traduït en català per Narcís Franch (segle XIV). Transcrit i publicat per primera vegada amb pròleg, notes i glossari |
Note | queda enlaire el cap. que comença al foli 97r “Lesperit donchs tot ple de compasion…” | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2012-01-28 |