Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BITECA cnum 525
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1415
Giovanni Boccaccio. Corvatxo
Language català
Date traduït 1397 ad quem
City, library, collection, & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/17675 | Antic 17675
Copied Barcelona [?]: 1391 - 1400
Location in witness ff. 1-97v
Incipits & Explicits in witness rubr.: [ 1] Aquest libra se Apella Coruatxo lo quall foch ffet he ordenat per Johan Vocaci sobiran poeta Laureat de la Ciutat de fflorensa en lengua thoscana. E apres es estat tornat per Narcis Ffranch mercader e ciutada de Barchelona. E tracta de molts maliciosos enguans que las dones molt souint ffan als homens. Segons que en lo dit libra se conte
prol. tr.: S6I qualseuoll persona callant los benificis reebuts … [ 2] … de aquells qui aso legiran e daltres no
tit.: Aci se complany lo amador ab lagrimes e suspirs considerant la sua bestialitat segons deius ueurem
text: N5O ha encara molt temps pasat que trobantme yo sol en la mia cambra … [ 97v] … Al quall ell respos. Tots los defallimens
Condition incomplet
References (Most recent first) Riquer (1978), “Il Boccaccio nella letteratura catalana medievale”, Il Boccaccio nelle culture e letterature nazionali
Boccaccio et al. (1935), El “Corbatxo” de Giovanni Boccaccio traduït en català per Narcís Franch (segle XIV). Transcrit i publicat per primera vegada amb pròleg, notes i glossari
Note queda enlaire el cap. que comença al foli 97r “Lesperit donchs tot ple de compasion…”
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2012-01-28