![]() Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5175 |
Authors | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive |
Titles | Regles de l'abat Isaac |
Date / Place | traduït 1201 [?] - 1300 [?] |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 65.1.2 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 65.1.2 Tractat en: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa, espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 Tractat en: Janeras (2007), “La diffusion d'Isaac de Ninive dans la Péninsule Ibérique”, Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy 255-60 |
Subject | RELIGIÓ |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 2106 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.I.16 (BITECA manid 1415) |
Copied | 1401 - 1450 |
Location in witness | ff. 66ra-70ra |
Title(s) | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive, Regles de l'abat Isaac (tr. Desconegut), traduït 1201 [?] - 1300 [?] Regles del abat Isach |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 66ra]
Comensan les regles del abat Jsach les quals foren tretes per abreuyamaent del demunt dit libre text: D3E senpatxet de tots nagocis temporals … [ 70ra] … E axi poras uenjr e antrar a aquella sancta terra dela qual Jhesus aport tots aquells quj han aquesta scriptura an deuocio. Amen |
References | Tractat a: Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa, espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-99 |
ID no. of Witness | 2 cnum 8717 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Reserva, 148 (BITECA manid 2040) |
Copied | 1551 - 1600 (A. Fàbrega) 1528 a quo (ref. a uns fets d'aquest any al f. 130) |
Location in witness | ff. 121v-127v |
Title(s) | Isaac de Nínive, Bisbe de Ninive, Regles de l'abat Isaac (tr. Desconegut), traduït 1201 [?] - 1300 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 121v] Desempatxet de tots negosis temporals sosten tota paraula dura ab goig … [ 127v] … Consolacio espiritual dona nostre senyor a sas maneres |
Condition | incomplet |
References | Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em línguas ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa,
espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 297-9 Janeras (2007), “La diffusion d'Isaac de Ninive dans la Péninsule Ibérique”, Eastern Crossroads. Essays on Medieval Christian Legacy Janeras (2005), Inspecció personal |
Note | segueixen uns línies en llatí amb referències als salms i als ff. 128v-129r hi ha un alfabet de majúscules escrit a ploma per un bon calígraf | Record Status |
Created 2003-01-19 Updated 2017-11-15 |