Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 4703
Authors Desconegut
Titles Biblia NT: Apocalypsis Ioannis (Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio. Novum Testamentum)
Llibre de l'Apocalipsi
Biblia NT: Apocalipsi
Date / Place traduït 1380 [?] - 1440 [?]
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Texts part de texid 1051 Desconegut, Bíblia de València (tr. Desconegut), traduït 1360 a quo [?]
References (most recent first) Casanellas (2005), Corpus biblicum catalanicum
Wittlin (1996), “El “Psaltiri” del 1480 i altres restes de la “Bíblia valenciana” del cartoixans de Portaceli”, Actes del setè Col·loqui d'estudis catalans a Nord-Amèrica. Berkeley, 1993 298-99
Villanueva (1791), De la lección de la sagrada escritura en lenguas vulgares cxxv-cxxii , n. ed.
Number of Witnesses 8
ID no. of Witness 1 cnum 9758
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 3,17-6,4
Condition fragment
ID no. of Witness 2 cnum 9759
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 12,3-5
Condition fragment
ID no. of Witness 3 cnum 9760
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 12,11-13
Condition fragment
ID no. of Witness 4 cnum 9756
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] pròleg
Condition fragment
ID no. of Witness 5 cnum 9762
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 14
Condition fragment
ID no. of Witness 6 cnum 9761
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 13,2-4
Condition fragment
ID no. of Witness 7 cnum 9763
City, library, collection & call number Desconeguda: Ubicació sense determinar, (BITECA manid 2200)
Copied 1401 [?] - 1500 [?]
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 15
Condition fragment
ID no. of Witness 8 cnum 78
City, library, collection & call number New York: Hispanic Society of America, Rare Books MS B1141 (BITECA manid 1062)
Imprint València: Lambert Palmart, Alfonso Fernández de Córdoba para Philip Vizlant, 1478-03
Location in witness f. finalra-v
Title(s) Desconegut, Llibre de l'Apocalipsi, traduït 1380 [?] - 1440 [?] 20,9-22,21
Incipit & Explicits text: [ finalra] sobre la amplea de la terra: e cercolaren los castells dels sants e la ciutat amada … [ finalrb] … Diu ho lo qui testimoni dona de aquestes coses
nota: Encara Vinch tost: amen. Vine senyor nostre iesu crist … sia ab tots vosaltres. Amen
colofó: [ final verso] Gracies infinides sien fetes al omnipotent deu / e senyor nostre / … Es stada empremptada en la ciutat de valencia a despeses del magnifich en philip vizlant mercader dela vila de jfne de alta Alamanya: per mestre Alfonso fernandez de Cordoua del Reg. de Castella / e per mestre lambert palomar [sic] alamany mestre en arts: començada en lo mes de febrer del any mil quatrecents setanta set: e acabada en lo mes de Març del any Mil. CCCCLXXVIII.
Condition fragment
References Casanellas (2007), Comunicació personal
Wittlin (1996), “El “Psaltiri” del 1480 i altres restes de la “Bíblia valenciana” del cartoixans de Portaceli”, Actes del setè Col·loqui d'estudis catalans a Nord-Amèrica. Berkeley, 1993 287-301
Bohigas (1967), “La Bíblia a Catalunya”, II Congrés litúrgic de Montserrat
Bohigas (1961), “Dos fragments catalans dels Evangelis, restes de la traducció de la Biblia de Bonifaci Ferrer”, Saggi e ricerche in memoria di Ettore Li Gotti
Aguiló (1923-27), Catálogo de obras en lengua catalana impresas desde 1474 hasta 1860 3-4
Villanueva (1791), De la lección de la sagrada escritura en lenguas vulgares 132-35 , n. (ed. el text)
Rodríguez de Castro (1781-86), Biblioteca española 444-48
Note només es conserva un foli, el darrer amb el final de l'Apocalipsi i el colofó. El text del recto del foli final no es pot llegir en estar encolat al volum, però conté el passatge bíblic esmentat, segons es documenta des del seu examen al s. XVII per un amic de J. Rodríguez de Castro, i fou vist també per Lorenzo Villanueva; transcrivim aquest text del recto a partir del reproduït per Aguiló
Record Status Created 2000-05-08
Updated 2017-10-28