Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 4203 |
Authors | Desconegut |
Titles | No puch guarir de la nafra preyon |
Incipit & Explicits | text: No puch guarir de la nafra preyon … am vos, noble sens par |
Date / Place | escrit 1429 ad quem |
Language | català |
Text Type: | Vers |
Metrics | 10 10 10 10 4 6ï 4ï 6 1 6: abbaaccddd |
Associated Texts | versos inserits en texid 1416 Giovanni Boccaccio, Decameró (tr. Desconegut), traduït 1429-04-05 |
References (most recent first) | Pagès (2008), “No puch guarir de la nafra preyon [text electrònic a Internet]”, RIALC (Repertorio informatizzato della antica
lirica catalana) Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 132 , n. 0.90 (171:1) Boccaccio et al. (1964), Decameron. Traducció catalana publicada, segons l'únic manuscrit conegut (any 1429) 440-41 Pagès (1934), “Les poésies lyriques de la traduction catalane du Décaméron”, Annales du Midi 209-211 , n. ii (ed. ref.) Boccaccio et al. (1910), Johan Boccaci. Decameron. Traducció catalana publicada, segons l'unic manuscrit conegut, (1429) 345-346 Bourland (1905), “Boccaccio and the Decameron in Castilian and Catalan literature”, Revue Hispanique 199-201 |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7245 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1716 (BITECA manid 1369) |
Copied | Sant Cugat del Vallès: 1429-04-05 |
Location in witness | f. clxxxxva-vb |
Title(s) | Desconegut, No puch guarir de la nafra preyon, escrit 1429 ad quem |
Incipit & Explicits | text:
[ clxxxxva]
No puch guarir dela nafra preyon | Quem fech amor / Quant me pres de son for : … [ clxxxxvb] … Car en partida | morray per vos amar | Car | am vos noble sens par |
Poetic Stanza | 5 x 10, 1 x 5 |
Note | a l'hora de fer el recompte de versos, hem seguit l'edició de Pagès | Record Status |
Created 2000-05-06 Updated 2011-03-15 |