Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 3692
Authors Petrus Alfonsi
Titles Dialogi Petri christiani et Moysi judei
Diàlegs
Date / Place traduït 1401 a quo (Ainaud de Lasarte)
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconegut
References (most recent first) Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 95.1.1
Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 95.1.1
Ainaud de Lasarte (1943), “Una versión catalana desconocida de los Dialogi de Pedro Alfonso”, Sefarad 371-73 (ed.)
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 3190
City, library, collection & call number Barcelona: Arxiu Episcopal, Fons procedents de la parròquia d'Agudells. Fragment (BITECA manid 2299)
Copied 1400 ca. (Ainaud de Lasarte)
Location in witness ff. 1ra-2vb
Title(s) Petrus Alfonsi, Diàlegs (tr. Desconegut), traduït 1401 a quo tit. III i tit. V
Incipit & Explicits text I: [ 1ra] atorga quel sperit del hom pug dessus lo qual roman sens tota corrupcio apres del cors mas lesperit de les besties lo qual ab lo cors ensemps es corrumput en mort diu que deu devallar dejus … [ 1vb] … Moyses dix en qual manera la mia sentencia sia contraria a les scriptures prech te que mo digues
text II: [ 2ra] [mera]vell me donchs cor la lur lig no has allegada cor serta cosa es e pus honrada e pus covenible que neguna de las altres e observa molts manaments dels delits de la present vida … [ 2vb] … E poden prendre .iiii. mollers en axi que lexada la .j.a prenguen laltre entro que aquest compte sia complit mas de .iiii. avant que non puxen pendre e observen encara altra cosa que aquells
Condition fragment
References Ainaud de Lasarte (1943), “Una versión catalana desconocida de los Dialogi de Pedro Alfonso”, Sefarad 371-73 (ed.)
Record Status Created 1999-03-10
Updated 2018-02-07