Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BITECA cnum 2927
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3614
Lucius Annaeus Seneca. Lletres a Lucill (versió 2)
Language català
Date traduït 1440 - 1460
City, library, collection, & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9152 | Antic 9152 | Antic Aa 258
Copied 1501 - 1600 (Kristeller i catàleg)
Location in witness ff. 8-59 (fol. mod.)
ff. 381-432 (fol. ant.)
Incipits & Explicits in witness prol.: [ 8] AQVESTA es la primera lettra que Seneca fa a Lucil lo qual ere stat trames per la cosa publica de Roma a regir Sicilia … [ 10] … E es cert que millor es la condicio dels primers que dels segons e dels segons que dels tercers los quals son pijors de tots
rubr.: LA PRIMERA EP[ISTO]LA ITA [sic] FAC LVCILLI. A Que hom deu rettenir [sic] e cullir lo fugiment del temps e que aquell no es pobre a qui baste poca cosa e que hom deu diligentment gordar lo temps lo qual se pert en tres maneres
text: A XI Vse mon Lucil apropria tu a tu matex e aiusta e conserua lo temps … [ 59] … com sapia quina cosa es la via que porta les persones en aquesta fauor
Condition fragment
References (Most recent first) Zinato (1993), “La vulgarización al catalán de las Epistulae Morales ad Lucilium de L. A. Seneca”, Annali di Ca' Foscari. Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell' Università Ca' Foscari di Venezia 385-94
Record Status Created 1996-12-09
Updated 2016-05-05