Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 2557 |
Authors | Desconegut |
Titles | Tristan en prose Tristany Tristany en prosa Tristany de Leonís |
Date / Place | traduït 1401 [?] - 1450 [?] escrit 1230 - 1400 |
Language | català francès [?] (orig.) provençal [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 0.47.1 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 0.47.1 Grente et al. (1994), Dictionnaire des lettres françaises, I. Le Moyen Age. Édition entièrement revue et mise à jour sous la direction de G. H. et M. Z. 1448-50 Sharrer (1977), A Critical Bibliography of Hispanic Arthurian Material, 1. Texts:the prose romance cycles 25-6 |
Note | Aquesta obra tingué diversos estats de redacció i cadascuna de les seves parts té una datació diferent |
Subject | ARTÚRIC CAVALLERIA |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 12247 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 8999/1 (BITECA manid 5052) |
Title(s) | Desconegut, Tristany (tr. Desconegut), traduït 1401 [?] - 1450 [?] |
ID no. of Witness | 2 cnum 2197 |
City, library, collection & call number | Andorra la Vella: Arxiu de les Set Claus, Ms. 1 (a) (BITECA manid 2416) |
Copied | 1401 - 1500 (Beltran) 1351 - 1400 (Aramon i Santanach) |
Location in witness | ff. 32-35v ff. xxxiij-xxxvi |
Title(s) | Desconegut, Tristany (tr. Desconegut), traduït 1401 [?] - 1450 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 33ra] [..]sar la sanch e tota la persona e dix entre si matex si yo e afer ab aquesta dona e met en oblit ma dona isolda la bronda quj a suferta tanta de pena … [ 35vb] … A3b tant deualla lo caualler a terra del caual e met se lescu[t] deuant e mes mans a la spase e com ves tristany e com tristany lo vae ve[…] ves si mes mans ala spasa e val |
Condition | dos fragments (ff. xxx i xxxiiij-xxxvj) |
References | Beltran i Pepió (1997), Inspecció personal Sharrer (1977), A Critical Bibliography of Hispanic Arthurian Material, 1. Texts:the prose romance cycles 25 , n. Ad1 Aramon i Serra (1969), “El Tristany català d'Andorra”, Mélanges offerts à Rita Lejeune. Professeur à l'Université de Liège |
Note | segons apreciació de A. Aramon és còpia d'una versió del text diferent a la que publicà A. Duran. Fragment sense rúbriques, dividit en paràgrafs separats per una línia en blanc |
ID no. of Witness | 3 cnum 2198 |
City, library, collection & call number | Cervera: Arxiu Històric Comarcal, (BITECA manid 2175) |
Copied | 1491 - 1500 1391 - 1400 (Duràn i Sanpere) |
Location in witness | ff. 1-4v |
Title(s) | Desconegut, Tristany (tr. Desconegut), traduït 1401 [?] - 1450 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 1] […] axi cara ment com sabem que nos mostrets la torra perillosa e anats … [ 4v] … Adonchs lo Rey apella .j. ca e feu li beure daquell uj ell ca caech demantinent mort e com lo Rey uju asso fo molt hirat… (…) |
Condition | fragment |
References | Sharrer (1977), A Critical Bibliography of Hispanic Arthurian Material, 1. Texts:the prose romance cycles 25-6 , n. Ad2 Duran i Sanpere (1917), “Un fragment de Tristany de Leonis en català”, Estudis Romànics (Llengua i Literatura), 2 = Biblioteca Filològica de l'Institut de la Llengua Catalana 9 |
Record Status |
Created 1992-05-24 Updated 2017-11-09 |