![]() Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 2450 |
Authors | Juan de Toledo |
Titles | De conservanda sanitate Llibre de conservació de sanitat Llibre segon del regiment de sanitat |
Incipit & Explicits | rubr.: Comensa lo segon libre de Regiment de Sanitat, compilat per lo dit mestre .A. de Vilanova, a instancia del senyor Rey d'Arago text: Segons que es acostumat e demostrat per los savis de medicina … Atressi es bona la labor del viangre gitat sobre pere calar ben calent epíleg: Acabat es lo segon libre de Regiment de sanitat, compilat per mestre Arnau de Vilanova |
Date / Place | escrit 1201 - 1240 [?] traduït 1311 ad quem |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa, Tractats científics o tècnics |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
References (most recent first) | Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 99-100 Iglesias (2000), “Un bifoli en pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)”, Arxiu de Textos Catalans Antics Iglesias (2000), “Un bifolio de pergamino de Vilanova del Vallès (Barcelona): el testimonio más antiguo conocido en catalán del Llibre de conservació de sanitat de Juan de Toledo”, Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Santander, 1999) Martínez Ferrà (1999), “Una nova versió catalana del Liber de conservanda sanitate de Johannes de Toleto”, Anuario de Estudios Medievales Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 176 Vilanova et al. (1947), Obres catalanes, I. Escrits religiosos - 2. Escrits mèdics 2:77-8 |
Note | aquesta obra ha estat identificada erròniament com a part o “resum” del Regiment de sanitat d'Arnau de Vilanova. Cifuentes parla de dues versions, una d'extensa (mitjan s. XIV) i una altra de resumida (segona meitat s. XIV) |
Subject | MEDICINA TRACTATS REGIMENTS DE SANITAT |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 5328 |
City, library, collection & call number | Vilanova del Vallès: Arxiu Parroquial, (BITECA manid 2611) |
Copied | 1341 - 1360 |
Location in witness | ff. 2 ff. 89-90v |
Title(s) | Juan de Toledo, Llibre de conservació de sanitat (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem |
Incipit & Explicits | ? TEXTI:
[ 89]
no poden axi noure N[ous e ave]lanes …
[ 89v]
… [que so que es p]rop del cap per so com son text II: [ 90] [de majo]r moviment e an menys de sobre[fluit]atz e de grex … [ 90v] … que diu Galia qui usa aquestes cose [no ot a] febres ascapar. So que hom menja en [hivern] |
References | Iglesias (2000), “Un bifoli en pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)”, Arxiu de Textos Catalans Antics 425-28 , n. reproducció fotogràfica del text complet |
Note | els darrers mots corresponen a una rúbrica |
ID no. of Witness | 2 cnum 2510 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Nacional de Catalunya, 1829 (BITECA manid 1891) |
Copied | 1431 [?] - 1460 (Riquer) |
Location in witness | pp. 74-94 pp. 73-94 |
Title(s) | Juan de Toledo, Llibre de conservació de sanitat (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem |
Incipit & Explicits | índex:
[ 74]
Rubriques del segon libre del Regiment de sanitat. De guardad l'estomech so es meniar atempradement .i. … De cadarn. xxi rubr.: Comensa lo segon libre de Regiment de sanitat, compilat per lo mestre .A. de Vilanoua, a instancia del senyor rey d'Arago text: De guarda del estomech. S6egons que es acostumat e demostrat per los sauis de medicina … [ 93] … Atressi es bona la babor del vinagre gitat sobre pere calar ben calent epíleg: [ 94] Acabat es lo segon libre de Regiment de sanitat, compilat per mestre Arnau de Vilanoua |
Associated Persons | Atribució autoria: Arnau de Vilanova, metge |
References | Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 100 Iglesias (2000), “Un bifoli en pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)”, Arxiu de Textos Catalans Antics 423 , n. reproducció fotogràfica d'un fragment Riquer (1949), “Un nuevo manuscrito con versiones catalanas de Arnau de Vilanova”, Analecta Sacra Tarraconensia 10-20 , n. (ed.) |
Note | Riquer pensava que es tracta d'una obra independent del Regiment de sanitat traduït per Sarriera, les indicacions “Llibre primer” i “Llibre segon” serien degudes al copista i es tractaria: “de un resumen de consejos médicos extraídos de los diversos regiminia sanitatis y otros tratados que escribió Arnau de Vilanova, y quién sabe si su misma redacción y compendio puede remontar al mismo Arnau”; avui s'ha identificat ja com obra de Juan de Toledo |
ID no. of Witness | 3 cnum 2512 |
City, library, collection & call number | Vaticano (Città del): Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. lat. 311 (BITECA manid 1887) |
Copied | 1441 - 1456 (Iglesias) Itàlia meridional (regió): 1426 - 1450 (Zamuner) |
Location in witness | ff. 14rb-18va |
Title(s) | Juan de Toledo, Llibre de conservació de sanitat (tr. Desconegut), traduït 1311 ad quem |
Incipit & Explicits | text: [ 14rb] [s]3egons que es acostumat e demostrat … [ 18va] … e la dita flor sia secada a la ombre e conserues tot lany |
References | Zamuner (2004), “Il ms. Barb. Lat. 311 e la transmissione dei regimina sanitatis (XIII-XV sec.)”, Cultura Neolatina 215-7 Iglesias (2000), “Un bifoli en pergamí de la parròquia barcelonina de Vilanova del Vallès: el testimoni en català més antic del Llibre de conservació de sanitat de Joan de Toledo (s. XIV)”, Arxiu de Textos Catalans Antics 424 , n. reproducció fotogràfica d'un fragment |
Note | segons Langlois és en provençal | Record Status |
Created 1992-01-23 Updated 2012-01-28 |