Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 2275
City and Library Barcelona Biblioteca de la Reial Acadčmia de Belles Arts de Sant Jordi
Collection: Call number sense signatura
Copied 1475 ad quem

External description
Writing surface Vitelˇla
Format 16au
Leaf Analysis ff.: 24
Collation 1-38
Page Layout 14/15 línies
Size pāgina 110 × 85 mm
caixa 60 × 50 mm
Hand gōtica gōtica francesa no anterior al segon terį del segle XV; no és del tot regular
Pictorial elements rúbriques en vermell i detalls de color per ajustar les línies a l'amplada dels marges. Espai en blanc per a inicials, de vegades assenyalades amb lletres de guia
Condition volum incomplet al final; afectat per la humitat
Binding sense relligadura
Previous owners (oldest first) Bartomeu Rodrigues, mercader
Pau Solā i Trens (Naixement Barcelona) 1867 ad quem
References (most recent first) Tractat a: Riera i Sans (1993), El siddur en catalā dels conversos jueus (s. XV) conservat a la Reial Acadčmia
Descrit per: Riera i Sans (1990), Inspecciķ personal
Tractat a: Perarnau (1978), “Aportaciķ al tema de les traduccions bíbliques catalanes medievals”, Revista Catalana de Teologia 74
Tractat a: Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics
Tractat a: Griera (1966), Consueta jueva 1-9

Internal Description
Number of texts in volume: 6
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 2419
Location in volume ff. 1-6v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1297
Desconegut. Saltiri
Language catalā
Date traduīt 1401 - 1475 ad quem
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 1] Aquests son los LXXII vessors del psaltiri los quals devets dir tots dies
text: E tu Deu enpara per mi ma honor e exalįa mon cap … [ 6v] … De[u] ou o Deu piadau Deu scoltau i fes e no sia trigat . adonay sema'a adonay selaha adonya haqsiba wa-'ase al-teahar
Condition fragment
References (most recent first) Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics 70-76
Note 72 versets, l'últim en hebreu, i una breu oraciķ de cloenda; el número 15 pertany als Proverbis i el 69, al Deuteronomi
Specific witness ID no. 2 BITECA cnum 8871
Location in volume ff. 6v-8v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1297
Desconegut. Saltiri (4 i 29)
Language catalā
Date traduīt 1401 - 1475 ad quem
Incipits & explicits in MS text: [ f. 6v] Al salm en los lliris. Salm a David Eu mon cridar respon a mi … [ f. 8v-] … respon a nos en lo jorn quet cridarem. Amen. ya'anenu be.yom-qorenu
References (most recent first) Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics 77-79
Note últim verset en hebreu
Specific witness ID no. 3 BITECA cnum 8872
Location in volume ff. 8v-10v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 5698
Yehudā Ha-Levi. Poema religiķs
Language catalā
Date escrit 1160 ad quem
Incipits & explicits in MS rubr.: [ f. 8v] Oracio de matí
text: Senyor lo jorn que jo errare devant tu oracio avolenta lo mia veu e lo meu crit. Senyor … [ f. 10v] … Senyor com jot pregare ans que jot crit tum vulles acorrer Senyor. adonay hinnení mappil tehinna we-terem eqrea ta né adonay
Poetic Stanza 26 vv.
References (most recent first) Editat a: Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics 80-81
Tractat a: Millās i Vallicrosa (1948), La Poesía sagrada hebraicoespaņola , n. 13
Specific witness ID no. 4 BITECA cnum 8873
Location in volume ff. 10v-17r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1296
Desconegut. Saltiri (14, 22, 26, 47 i 23)
Language catalā
Date traduīt 1290 [?] - 1313 ad quem
Incipits & explicits in MS tit.: [ f. 10v] Aquest salm es en lo saltiri en la feria del diumen-ge [f. 11] a XIIII Capitols
text: [ f. 11] Senyor qui habitava en lo teu tabernacle e qui reposara en lo teu sant munt … [ f. 17] … Deu de les hosts del cel aquest es rei de gloria
References (most recent first) Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics 82-85
Note algunes variacions respete al text de Sabruguera
Specific witness ID no. 5 BITECA cnum 8874
Location in volume ff. 17v-23v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1223
Anōnim jueu. Benediccions (Amidā)
Language catalā
Date traduīt 1475 ad quem
Incipits & explicits in MS text: [ f. 17 v] [D]eu los meus llabis obriras e la mia boca comtara la tua molt santa llaor … [ f. 23v] … Deu redemptor de natura humana Deu disrrael dara en per tots temps. Amen amen amen
References (most recent first) Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics 86-90
Specific witness ID no. 6 BITECA cnum 8875
Location in volume f. 24r-v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10043
Anōnim jueu. Lletania Abinu Malkenu
Language catalā
Date traduīt 1475 ad quem
Incipits & explicits in MS text: [ f. 24] Nostre pare nostre rei pecam devant tu … enyor Deu anulla per la tua gran misericordia (…) kol sittre hobotenu
References (most recent first) Riera i Sans (1971-75), “Un recull d'oracions en catalā dels conversos jueus (segle XV)”, Estudis Romānics 89-90
Record Status Created 1992-08-27
Updated 2009-10-30