Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 2152 |
Authors | Pseudo-Ramon Llull |
Titles | Testamentum Testament alquímic Testament |
Incipit & Explicits | text: En nom de Déu i de la verge Maria, jo Jacme Mas, de la vila de Bagà |
Date / Place | traduït 1501 - 1525 (Sciència.cat) traduït 1501 - 1600 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa, Tractats científics o tècnics |
Associated Persons | Traductor: Jaume Mas (Naixement Bagà) [?] |
Associated Texts | texid 1713 Jaume Mas, Notes sobre el Testament del Pseudo-Llull, escrit 1501 - 1525 ca. |
References (most recent first) | Tractat en: Bonner et al. (2018), Base de dades Ramon Llull = Llull DB , n. MP I.61 Tractat en: Cifuentes et al. (2018), Sciència.cat , n. op3098 Tractat en: Cifuentes (2006), La ciència en català a l’Edat Mitjana i el Renaixement. Segona edició revisada i ampliada 238-9 Tractat en: Pereira et al. (1999), Il “Testamentum” alchemico attribuito a Raimondo Lullo. Edizione del testo latino e catalano dal manoscritto Oxford, Corpus Christi College, 244 xlii Tractat en: Perarnau i Espelt (1982), Els manuscrits lul·lians medievals de la Bayerische Staatsbibliothek de Munic, I. Volums amb textos catalans 1:201 |
Note | segons diu Mas, va fer la traducció a partir d'un manuscrit incomplet |
Subject | ALQUÍMIA TRACTATS |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1649 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 289 (BITECA manid 1959) |
Copied | Jaume Mas (f. 1 i f. 194, el verb “trelladar” podria referir-se a l'acció de copiar més que no a la de traduir), 1501 - 1550 (ff. 1-197) Tarragona [?] (f. 203v): Joan Josep Vela [?] (Cifuentes), 1551 [?] - 1587 [?] (ff. 198-205) |
Location in witness | ff. 3-157 |
Title(s) | Pseudo-Ramon Llull, Testament alquímic (tr. Jaume Mas), traduït 1501 - 1525 |
Incipit & Explicits | prol. tr.:
[ 3]
En nom de deu j de la verge maria jo jalme mar dela vila de baga comenso atralladar lo llibre ques diu lo testament de mestre
ramon llull qui tracta de obres molt altes i escures per los no sabents la pratica deles obres \majors dels filosofs/ [afegit al marge, al text s'ha ratllat a tinta “alqujmiques
[?] es”] ells quals setratan com se tenen afer las pedras filosofals i llur montiplicasion e prjmerament comensa la prjmera part que es dita teoriqua text: Et primerament lo prjmer lljbre teoriqual en nom dela selestial sapiensa entenem a tot fill de doctrina clarjficar lo don donat a nos per proses nesesarj segons lo qual la conoixensa plenea dela cosa \vna/ conpositiva que los ens quj son materia de natura los quals per dissolusions se troben iij dias ordjnarias … [ 157] … Et si prjmer lo cors atreit la sustansia del pudent mestrual muntiplicat epíleg: Del llibre de on se tralladat lo present bolum e trobat manco de qui en la que noj es estat nom se si j falta molt crec que noj falta gaire … ab tant io fas grasias a deu que ma fet grasia que lajse pugut tralladar il suplic que me vulle endresar en trauren frujt amen |
Associated Persons | Atribució autoria: Ramon Llull, fe catòlica romana |
Note | a l'interior d'aquest tractat es transcriuen les Cobles de l'art d'alquímia (CNUM 7456) atribuïdes a Ramon Llull (ff. 149-151), el text en prosa continua en acabar-se els versos amb els mots: “Lor dels filosofs es vna pedra tant tart Dels sabis atllegoria …” | Record Status |
Created 1991-05-06 Updated 2018-05-23 |