Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


>
Work ID number BITECA texid 2143
Authors Johannes
Titles Bíblia NT: Evangelium secundum Iohannem
Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan
Date / Place traduït 1351 a quo - 1375 [?] (Puig i Tàrrech)
traduït 1301 [?] - 1350 [?] (còpia de Barcelona)
escrit 90 - 100
Language català
grec (orig.)
llatí (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconegut
Associated Texts part de l' texid 1049 Desconegut, Bíblia del s. XIV AT i NT (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375
References (most recent first) Casanellas (2007), Inspecció personal
Note segons Casanellas amb possible influència del provençal i tal vegada també del francès
Subject RELIGIÓ
BÍBLIA: N. T.
Number of Witnesses 4
ID no. of Witness 1 cnum 2432
City, library, collection & call number Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 2017 (BITECA manid 1560)
Copied 1301 - 1350 (cos del volum, catàleg)
1451 - 1500 (f. prel. catàleg)
Location in witness f. 118v f. 117v
Title(s) Johannes, Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 [?] 1: 1-14
Incipit & Explicits text: [ 118v] E2n lo comencament era paraula e la paraula era enues deus / e deus era la paraula … E hauem ujsta la gloria de aquell quasi la glorja de .j. sol genjt del pare ple de gracia e de ueritat
Condition incomplet
Associated Persons IMPUTED TRANSLATOR: Ramon Llull, fe catòlica romana ( (nota de mà posterior afegeix: “traduccio del euangeli de s. Juan in principio erat verbum per mestre Ramon Lull”))
ID no. of Witness 2 cnum 8898
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 486 (BITECA manid 1140)
Copied Catalunya (principat) (Avril et alia): 1351 - 1400 (P. Bohigas i Avril et alia)
1350 ca. (Izquierdo)
Location in witness ff. 80va-100ra
Title(s) Johannes, Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 [?]
Incipit & Explicits rubr.: [ 80va] Assi comensen los capitolls de sant Johan … [ 100ra] … no les poria ratenir en sa mamoria
índex: D3els mjnistres dels preueres e dels fariseus … [ 81vb] … dela sapultura edela rasurreccion xv
tit.: Assi comensa lo prolech dela auengeli de sant johan
prol.: [ 82ra] A6quest es iohan auengelista … [ 82rb] … ab la gracia eab la doctrinament de deu
text: E4L comensament era deu … [ 100ra] … no les poria ratenir en sa mamoria
colofó: Assi son asplagats tots los .jjjj. auengelis
ID no. of Witness 3 cnum 2291
City, library, collection & call number Bologna: Biblioteca Communale dell'Archiginnasio, A-275 (BITECA manid 1773)
Copied Guillem de Pasinis, 1417-02 - 1417-04-08
Location in witness f. 44v
Title(s) Johannes, Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 [?] 1:1-14
Incipit & Explicits rubr.: [ 44v] Comença lavangeli de sent Johan In principio erat Verbum
text: Paraula era el començament e aquella paraula era envers Deu … e nos vehem sa gloria com a gloria qui era aquell qui era Fill de Deu, ple de gracia e de veritat
Condition fragment
References Batllori (1993), “Un devocionari català del segle XV a Bolonya”, Obra completa I. De l'Edat Mitjana 215-16
ID no. of Witness 4 cnum 8225
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 4 (BITECA manid 2746)
Copied 1441 - 1460
Location in witness ff. 615va-631rb
Title(s) Johannes, Bíblia del s. XIV NT: Evangeli segons sant Joan (tr. Desconegut), traduït 1351 a quo - 1375 [?]
Incipit & Explicits rubr.: [ 615va] Aço es lo prolech sobra lo auangeli de sent Johan apostol E auangaliste
prol.: A4Quest es Joan euen Galista dels dotze apostols … [ 616ra] … agen guardo en lur traball ab la graçia he doctrinament De Deu
tit.: Açi comença Lo primer Capitol del Auengeli de sent Johan euengeliste
text: E4Nlo començament Era paraula Ela paraule era ab deu … [ 631rb] … que en lo mon poguessen caber los libres que sen porien escriure
epíleg: aci son complides les sposicions dels euuangelis [sic] E comenca lo prolech sobre la epistola que sent pau trames als Romans
Record Status Created 1991-05-05
Updated 2008-01-03