Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 2120
City and Library München Bayerische Staatsbibliothek
Collection: Call number Cod. Hisp. 63 | Antic Cod. Hisp. (Cat.) 63; O.210
Title of volume Gramatica linguae latinae, cum interpretatione | plurium voce. sermone hispanico antiquo conscripta saec. XIV ( al verso del primer foli de guarda de paper contemporània de la relligadura, a ploma)
Copied 1391 - 1410 (Perarnau)
1401 - 1500 (catàleg)

External description
Writing surface Pergamí
Format 4t
Leaf Analysis ff.: II + 1-57 + II (fol. antiga en xifres romanes)
ff.: II + I s/n + i-xvij + xx-lxj + I s/n + II
Collation 1-210 3tt3/5 48 56 68 73/3+t
Page Layout 1 columnes (ff. 15v, 16v-17r, 40v, 49r-56v)
2 columnes (ff. 1-15r, 16r, 17v-38v, 41v-45r, 46v)
3 columnes (ff. 45v-46r)
39 línies (f. 3)
40 línies (f. 46)
35 línies (f. 49)
Size pàgina 226 × 162 mm (f. 3)
caixa 163 × 115 mm
columna 163 × 50/59 mm
intercolumni 163 × 6 mm
relligadura 238 × 175 mm (coberta anterior)
pàgina 227 × 165 mm (f. 49)
caixa 165 × 122 mm
columna 165 × 38/34/38 mm
intercolumni 165 × 6/6 mm
Hand nòtula bastarda (Perarnau)
Pictorial elements Caplletres: en vermell, generalment de dues unitats de pauta
TÍtols en vermell
Calderons en vermell
Altres: inclou alguns requadres i taules conceptuals
Other features Justificació: a punta seca (Perarnau), que a penes si es distingeix al volum. A les taules pautat a tinta. Aparentment les línies fonamentals de la justificació arribaven fins als marges del foli
Ús de la primera línia de la pauta: sí
Perforacions: rodones i menudes i es situen a prop dels marges (sovint han desaparegut), assenyalant totes les línes fonamentals de la justificació; no es veuen per a regir els renglons
Reclams: horitzontals centrats sense decorar en els quaderns primer, tercer i cinquè
Signatures: no es veuen signatures de quadern o bifoli
Condition en bon estat, tot i que el pergamí es troba un xic arrugat en alguns folis i està una mica brut; l’escriptura està desgastada en alguns folis per causa de l´ús. Conserva una foliació original en xifres romanes situada a l’angle interior superior dels rectos, que comença amb el primer foli de text i numera individualment les quatre parts de la taula desplegable, no numera el foli de guardes final. Una numeració posterior, però no moderna, folia des del foli preliminar en xifres aràbigues i a tinta, numera els folis desplegables com 39-40 (en lloc de xxxix-xxxxii) i també la guarda final: 1-57. Són en blanc els ff. xxxxixr, xxxxjv, xxxxijv, 47-47v i les guardes (de paper). Errades a la foliació: salt del xvii al xx, del xxxxix al lii, i del llii al liv. Els ff. xxxix-xxxx equivalen al modernament foliat 39, i els xxxxi i xxxxii al 40, ja que els esmentats 39 i 40 formen un desplegable doblat envers al centre, de forma que un cop oberts mostren una superfície interior de 220 x 580 mm aproximadament que permet encabir una ampla taula (duen la foliació antiga xxxix-xxxxii). Al final del tercer plec hi ha una taca al mig del plec i una separació del següent una mica anòmala, com si hi hagués hagut algun problema. És un plec coix, es veuen dos talons en la primera part, i la foliació antiga ho assenyala saltant del xvij al xx. Al verso del f. 18 (que té el marge superior un xic retallat) hom anotà a llapis “hic defunt 2 folia”. El foli final no forma part del plec final, és un afegit
Binding antiga i desgastada, de la biblioteca palatina, en pell marró sobre cartó fort, amb filets gravats en sec al voltant dels plans i als entrenervis; amb cinc nervis al llom
History of volume Adquirit 1803
Previous owners (oldest first) Mannheim: Biblioteca Palatina 11723 C/03 1761 ca. - 1803 (coat of arms: S) (armes del príncep-elector a la relligadura i ex-libris a llapis al peu de la guarda captiva anterior: “Ex Bibl. Palatina Mannh.” (número a la primera guarda exenta preliminar, al marge inferior, a llapis))
München: Bibliotheca Regia Monacensis 1803 a quo (al f. 1 mod. i al verso del darrer, segell a tinta dins d’un òval de la “BIBLIOTHECA | REGIA | MONACENSIS”)
Associated Texts Conté als ff. 1-56, text en llatí amb exemples i traduccions en aragonès fonamentalment texid 2467 Desconegut, Ars grammatices dispositiva intellectus ad sciencias latina-tiliter [sic] editas propter quas secundarie et propter Deum primarie legi et addisci debet llatí
References (most recent first) Descrit per: Avenoza (2013), Inspecció personal
Descrit per: Tylus (2008-11), Fibula
Tractat a: Colón Domènech (1997), “Mescla de llengües en les Gloses de Munic (segles XIV a XV)”, Estudis de filologia catalana i romànica
Tractat a: Saroïhandy (1907), “Gloses catalanes de Munich”, Romanische Forschungen (Mélanges Chabaneau)
Descrit per: Mahiques Climent (2003), Inspecció personal
Descrit per: Perarnau i Espelt (1982), Els manuscrits lul·lians medievals de la Bayerische Staatsbibliothek de Munic, I. Volums amb textos catalans 1:76-9 , n. 13
Tractat a: Massó Torrents (1932), Repertori de l'antiga literatura catalana, I. La Poesia , n. d28
Descrit per: Catalogus codicum manuscriptorum bibliothecae regiae Monacensis, 7. Codices gallicos, hispanicositalicos, anglicos, suecicos, danicos, slavicos, esthnicos, hungaricos complectens, 2. Codices Hispanici (1858) 92 , n. 617
Note A la part superior del llom, etiqueta de paper antiga amb la signatura “Cod. Hisp. | 63” i a l’inferior altra etiqueta més antiga amb la signatura “O | 210”. Als folis de guarda hi ha anotacions posteriors i contemporànies en llatí. A la guarda captiva anterior hom troba una etiqueta a l’angle superior extern amb la signatura “Cod. hisp. | 63”. G. Colón assenyala la presència d’una altra còpia d’aquesta gramàtica a la Vaticana Ottob lat 1250 ff. 160-188, on totes les equivalències en vulgar són catalanes
Internet http://info.filg.uj.edu.pl/fibula/es/content/hisp-quart-63 descripció del manuscrit

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 2025
Location in volume f. 1v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2467
Desconegut. Ars grammatices dispositiva intellectus ad sciencias latina-tiliter [sic] editas propter quas secundarie et propter Deum primarie legi et addisci debet
Language llatí
Incipits & explicits in MS text: [ 1v] lo. el li. en. … lo el | li en | la na
Note el text català i llatí (disposat dins d’un requadre de catorze columnes i sis files, però només quatre amb text) recull els pronoms; precedeix a una obra gramatical en llatí amb traduccions i exemples generalment en aragonès
Record Status Created 1992-04-06
Updated 2019-12-23