Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 2109 |
Authors | Lanfrancus Mediolanensis |
Titles | Sobre les sagnies |
Date / Place | traduït 1329 c. |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa, Tractats científics o tècnics |
Associated Persons | Traductor: Guillem Salvà, cirurgià |
References (most recent first) | Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 186 |
Subject | MEDICINA TRACTATS |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1593 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/10162 (BITECA manid 1617) |
Copied | Bartolomeus (el volum acaba amb: “Deo gratias. Bartolomeus” en lletres gregues, cf. Schiff), 1401 - 1458 ad quem (mort del seu primer posseïdor conegut) |
Location in witness | ff. 57v-76 |
Title(s) | Lanfrancus Mediolanensis, Sobre les sagnies (tr. Guillem Salvà), traduït 1329 c. |
Incipit & Explicits | índex:
[ 57v]
C2apitol primer qual complecçio es pus coujnent a sagnar …
[ 58]
… quins profits sen seguexen nj quins dapnatges per sagnja text: D2Eles .iiij. complecçions compostes qui son … [ 76] … Item nota que en tot ço que sie en lo libre que sie senyalat de vermello he que y ha escrit adicçio es fora del test he es glosa del dit maestre .G. salua treslada he ajusta allo no es de alemfranch ans son Receptes de maestres molt autentichs colofó: Finito libro sit laus gloria christo amen |
References | Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 186 | Record Status |
Created 1991-04-15 Updated 2003-10-20 |