Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 2093
Authors Albafumet
Titles Speculum al foderi
Del foder
Date / Place traduït 1351 [?] - 1400 [?] (Cifuentes)
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa, Tractats científics o tècnics
Associated Persons Traductor: Desconegut
Associated Texts la primera part tradueix el texid 5249 Desconegut, Liber minor de coitu, escrit 1201 [?] - 1250
References (most recent first) Editat a: Alberni (2007), Speculum al foder 45-95
Tractat en: Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 103-04
Editat a: López Baralt (1992), Un Kama Sutra español 194-201
Tractat en: Montero Cartelle (1991), “Sobre el origen árabe del Speculum al foderi catalán y su relación con el Liber minor de coito salernitano”, Anuari de Filologia 71-80
Tractat en: Cardoner i Planas (1973), Història de la medicina a la Corona d'Aragó (1162-1479) 56
Subject MEDICINA
TRACTATS
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 1577
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/10162 (BITECA manid 1617)
Copied Bartolomeus (el volum acaba amb: “Deo gratias. Bartolomeus” en lletres gregues, cf. Schiff), 1401 - 1458 ad quem (mort del seu primer posseïdor conegut)
Location in witness ff. 101v-110
Title(s) Albafumet, Speculum al foderi (tr. Desconegut), traduït 1351 [?] - 1400 [?]
Incipit & Explicits rubr.: [ 101v] De temprança per la obra
text: Lo fotre coue que sie quant lo cos sera en egual [f. 102] he sera reposat he que la vianda sie digerida en lestomach he aço sia apres lo dormjr … [ 110] … e los lochs del palpar son los caps del nas he los mels dela cara he les mulles he les cuxes E lo ventre
References Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 173
ID no. of Witness 2 cnum 1576
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/3356 (BITECA manid 1614)
Copied 1466 a quo - 1500 (data atribuïda a la traducció de Tròtula)
Location in witness ff. 35ra-54va
Title(s) Albafumet, Speculum al foderi (tr. Desconegut), traduït 1351 [?] - 1400 [?]
Incipit & Explicits prol.: [ 35ra] Dix Albafumet que con sie cosa que los libres parlen … de trobar so que sercaran en aquesta raho
índex: [ 35rb] Lo primer capitol parla los dampnatges … [ 35va] … lo xije capitol (…) escalfen e donen bona odor
text: Per so con molts homens … [ 54va] … Item gra de moradux molt hi val
colofó: Acabat es lo speculum alfoderi
References Solomon (1990), The Mirror of coitus. A translation and edition of the fifteenth-century Speculum al foderi Anonymous
Vicens (1978), Speculum al joder. Tratado de recetas y consejos sobre el coito
Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 173
Miquel i Planas (1917), Speculum al foderi
Record Status Created 1991-04-15
Updated 2011-11-04