Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 1955
City and Library Paris Bibliothèque Nationale de Paris
Collection: Call number esp. 376 | Antic Ancien fonds 8179
Title of volume PSAVLTIER | M.S. EN | PROVENCAL [sic] ( al teixell)
Copied 1451 - 1500 [?] (Perarnau)
1501 - 1510 (Morel-Fatio)

External description
Writing surface Paper
Format 8au
Leaf Analysis ff.: I + i + iv-cclxiv + 1 + 8 + I (foliació antiga a ploma, en xifres romanes)
Collation 116 2-420 510/9 622 710/9 8-1220 139/10 143/2; reclams verticals descendents arrenglerats amb el marge exterior (manca als quaderns cinquè, dotzè i catorzè), sense senyals de signatures de quadern
Page Layout 17 línies (f. vij)
Size pàgina 132 × 95 mm (f. vij)
caixa 103 × 65 mm
Hand gòtica rodona, poc acurada, amb influència de la humanística
Watermark roda de santa Caterina, difícil de distingir (al cos del volum,) (semblant a Briquet 13262, Draguignan: 1412, Clermont-Ferrand: 1421 i Briquet 13268, Valence: 1434, Fribourg: 1434-35, Köln: 1435 i var. 1427-38)
Pictorial elements caplletres, rúbriques i inicials en vermell
State caixa a punta marronosa gairebé invisible, amb la primera línia escrita, sense senyals visibles de perforacions
Condition en bon estat; el quadern setè (ff. ci-cxviii) està fora de lloc, car el reclam del quadern sisè “piados” (f. cxxxx) correspon al començament del quadern vuitè (f. cxxxxi), l'ordre correcte és 5è, 7èi 6è; dels quaderns cinquè i setè manca el foli final, però en el cas del setè plec el darrer foli duu reclam al verso; als quaderns tretzè i catorzè els manca el primer foli (f. ccxxxi i cclxi respectivament). El f. clx està trencat i s'han perdut algunes paraules al mig i també està trencat el f. ccxxxviii
Binding antiga però posterior a la còpia, pell sobre fusta, característica de la biblioteca, amb talls jaspiats en vermell
History of volume Adquirit 1668 d.
Previous owners (oldest first) Nicolas-Claude Fabri de Peiresc, erudit (1580-10-01 - 1637-06-24) 1637
Giulio Raimondo Mazzarino, Cardenal 1661
Paris: Bibliothèque Royale
References (most recent first) Microfilm del ms. esp. 376 de la BNP. Saltiri (2002)
Avenoza (2004), Inspecció personal
Soriano (1998), Inspecció personal
Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 80-1
Perarnau (1978), “Aportació al tema de les traduccions bíbliques catalanes medievals”, Revista Catalana de Teologia 74-97
Bohigas (1967), “La Bíblia a Catalunya”, II Congrés litúrgic de Montserrat
Morreale (1958), “Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las traducciones bíblicas medievales en catalán”, Analecta Sacra Tarraconensia 281 , n. 5e
Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais [de la Bibliothèque Nationale] 2
Berger (1890), “Nouvelles recherches sur les Bibles provençales et catalanes”, Romania 528 i 530
Note al f. 265r una altra mà ha copiat la minuta d'una lletra de canvi en castellà

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 1640
Location in volume ff. iv-cclxiiij
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4720
Desconegut. Llibre dels salms
Language català
Date traduït 1401 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ iv] Comensa lo prolech del benauenturat Sanct Jheronj sobre la translacio del psaltiri
prol.: E2N lo temps passat yo posat en Roma hauia esmenat lo psaltiri e segons els setanta jnterpetres [sic] … [ vv] … e mes del Riu terbol beure que dela font purissima. Acaba lo prolech
intr.: Comensa lo Psaltiri ffet per lo sanct propheta e victorios rey David e altres … [ vj] … A dauid psam primer fferia del mayti del Digmenge
text: B3Enauenturat es el baro qui no ffo en lo consell dels jmpis y en via de peccadors no stigue ni en cadira de pestilencia no sigue … [ cclxiij] … Loau aell ab cembes de alegria Tot esperit lohe el Senyor
colofó: Ffina lo psaltiri deo gracias
índex: [ cclxiijv] Aço ques segueix son la rubrica [sic] deles fferies del present psaltiri dehidores al mayti. Digmenge psalm primer En cartes .vj. … [ cclxiiijr] … Dissapte psalm Cxxxxiij. En cartes CCLiiijo
Note comença amb el pròleg de sant Jeroni sobre el Saltiri. Segons Berger es tracta de la versió de Bonifaci Ferrer. El primer versicle de cada salm és en llatí
Record Status Created 1991-05-05
Updated 2014-01-04