Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 1839
Authors Francesco Petrarca
Titles De insigni obedientia et fide uxoris (Seniles, XVII, 3)
Valter i Griselda
Història de Valter i Griselda
De Griseldis
Incipit & Explicits dedic.: A la molt honorable e honesta senyora madona Isabel de Guimerà … de les quals Déu vos vulla preservar per sa mercè
text: En Itàlia és una província ornada de molts notables castells e villes … lleixà son fill senyor e successor de la sua terra
envoi: La present història, senyora molt graciosa, he arromançada … repulsa de res que li demanàssets
Date / Place escrit 1374 ad quem
traduït 1388 a quo
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Bernat Metge, notari
Dedicatari: Elisabet de Guimerà (Floruit 1388 - 1390)
Associated Texts texid 1764 Bernat Metge, Lo somni, escrit 1399-03-01
Part de texid 1416 Giovanni Boccaccio, Decameró (tr. Desconegut), traduït 1429-04-05
cnum 526 MS: Giovanni Boccaccio, Decameró (tr. Desconegut), traduït 1429-04-05. Barcelona: Catalunya (BNC), 1716, 1429-04-05
References (most recent first) Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 100.4.1
Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 100.4.1
Editat a: Metge et al. (1891), Lo sompni den Bernat Metge. Ab gran diligencia revist e ordenat. Afegida novament la historia de Valter e de la pacient Griselda per lo mateix Bernat Metge arromançada 227-63
Editat a: Ysern Lagarda (2000), “Sobre el fragment del Valter e Griselda contingut en el ms. 89 pertanyent a la Biblioteca de la Universitat de Barcelona”, Revista de Filología Románica 352-58 , n. ed.
Editat a: Metge et al. (1975), Obra completa 123-43
Editat a: Metge et al. (1959), Obras de Bernat Metge. Edición crítica, traducción, notas y prólogo por Martín de Riquer 117-56
Editat a: Metge et al. (1950), Obres completes i selecció de lletres reials per ell redactades 115-136 , n. iii
Editat a: Olivar et al. (1927), Obres menors de Bernat Metge i Anselm Turmeda 17-43
Editat a: Metge et al. (1910), Les obres d'en Bernat Metge. Lo Llibre dels Mals Amonestaments; lo Llibre de Fortuna y Prudencia; la Historia de Valter y Griselda; y Lo Somni, hont se tracta de la inmortalitat de l'ànima, de la sobtosa mort del Rey en Johan, de coses infernals y de costumes de homens y de fembres 49-79
Editat a: Miquel i Planas (1910), La historia de Valter e Griselda arromançada per Bernat Metge. Seguida de les de La filla del rei d'Ungria, Frondino e Brisona y Paris e Viana. Textes originals autèntichs publicats en vista dels manuscrits y edicions primitives 1-22
Editat a: Aguiló et al. (1883), Historia de Valter e de la pacient Griselda escrita en llatí per Francesch Petrarca e arromançada per Bernat Metge [edició facsímil]
Subject LITERATURA
Number of Witnesses 4
ID no. of Witness 1 cnum 1248
City, library, collection & call number Barcelona: Biblioteca Nacional de Catalunya, 12 (BITECA manid 1459)
Copied 1401 - 1450 (catàleg)
Location in witness ff. xxxra-xlirb
Title(s) Francesco Petrarca, Valter i Griselda (tr. Bernat Metge), traduït 1388 a quo
Incipit & Explicits rubr.: [ xxxra] Assi comença la ystoria de Valter e de Griselda
dedic.: A2 la molt honorable e honesta senyora madona Isabel de guimera. Bernat metge salut e reuerencia subiectiua … [ xxxva] … per so que mils e pus pacient ment puxats aquellas soferir deles quals deu uos uuyla perseuerar per se merce. amen
text: E2N Italia es una prouincia ornada de molts nobles casteyls e uiles … [ xlirb] … E apres los dies lexa son fiyl senyor e successor dela sua terra
Condition incomplet
References Metge et al. (1959), Obras de Bernat Metge. Edición crítica, traducción, notas y prólogo por Martín de Riquer 199-200 , n. Ms. B
Olivar et al. (1927), Obres menors de Bernat Metge i Anselm Turmeda , n. B
Metge et al. (1910), Les obres d'en Bernat Metge. Lo Llibre dels Mals Amonestaments; lo Llibre de Fortuna y Prudencia; la Historia de Valter y Griselda; y Lo Somni, hont se tracta de la inmortalitat de l'ànima, de la sobtosa mort del Rey en Johan, de coses infernals y de costumes de homens y de fembres , n. A
Note no inclou l'epístola epilogal
ID no. of Witness 2 cnum 1249
City, library, collection & call number Barcelona: CRAI. Biblioteca de Reserva, 17 (BITECA manid 1128)
Copied Petrus Pares [?], 1421 [?] - 1460 [?]
Location in witness ff. 129-136
Title(s) Francesco Petrarca, Valter i Griselda (tr. Bernat Metge), traduït 1388 a quo
Incipit & Explicits rubr.: [ 129] Historia de las bellas virtuts per Francesco Petrarca
dedic.: A3la molt honorab[le] senyora madona ysabel de gujmera. bernat me[tg]e salut e reuerencia … e pus pascient ment puxats aquellas soffarir delas quals deu vos vulla preseruar per çe [sic] merçe
text: E2n ytalia es vna prouincia ornade de molts notablas Castells e vilas apellada lo Merchasat de Saluça dela qual era Marques vn fort nobla … [ 136] … e vos quen sabets tan virtuosament vsar que nom pens que denant ell poguessets trobar repulsa de res que li demanassets
colofó: Ffinito libro sit laus et glorja christo. AMEN
References Metge et al. (1959), Obras de Bernat Metge. Edición crítica, traducción, notas y prólogo por Martín de Riquer (Ms. base de l'edició) , n. U
Olivar et al. (1927), Obres menors de Bernat Metge i Anselm Turmeda , n. A
Metge et al. (1925), Lo Somni. Text, notes i glossari de Josep Ma de Casacuberta
Note la rúbrica que encapçala el text va ser afegida per una mà posterior
ID no. of Witness 3 cnum 12242
City, library, collection & call number Barcelona: Biblioteca Nacional de Catalunya, 1716 (BITECA manid 1369)
Copied Sant Cugat del Vallès: 1429-04-05
Location in witness ff. 343v-349v
Title(s) Francesco Petrarca, Valter i Griselda (tr. Bernat Metge), traduït 1388 a quo
ID no. of Witness 4 cnum 3021
City, library, collection & call number Barcelona: CRAI. Biblioteca de Reserva, 89 (BITECA manid 1247)
Copied 1441 - 1460 (catàleg)
1401 - 1440 (Riera)
Location in witness f. 293r-v
Title(s) Francesco Petrarca, Valter i Griselda (tr. Bernat Metge), traduït 1388 a quo
Incipit & Explicits text: [ 293] uant tots quax per escarn dixli … [ 293v] … en casa sua alegre de son matrimoni e sos inffants
Condition fragment
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2018-03-12