Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 1791
Authors Desconegut
Titles De vetula
Ovidi enamorat
La Velletona
Incipit & Explicits text: Oh vosaltres, qui us enujats de portar lo jou d'amor … que són vell e impotent e que ja començ a dessaber
Date / Place traduït 1371 a quo
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Bernat Metge, notari
Associated Texts traducció del llibre segon de texid 2397 Desconegut, De Vetula, escrit 1201 - 1300
References (most recent first) Tractat en: Riquer et al. (1984), Història de la literatura catalana 2:368-9
Editat a: Metge et al. (1975), Obra completa 109-21
Editat a: Metge et al. (1959), Obras de Bernat Metge. Edición crítica, traducción, notas y prólogo por Martín de Riquer 91-116
Editat a: Metge et al. (1950), Obres completes i selecció de lletres reials per ell redactades 99-114 , n. ii
Subject LITERATURA
AMOR
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 1172
City, library, collection & call number Barcelona: Biblioteca Nacional de Catalunya, 831 (BITECA manid 1760)
Copied 1401 - 1500
Location in witness ff. 26-36v
Title(s) Desconegut, Ovidi enamorat (tr. Bernat Metge), traduït 1371 a quo
Incipit & Explicits rubr.: [ 26] Com se comporta oujlli [sic] essent enamorat
text: O3 vosaltres quius enugats / e quius enujats de portar lo jorn damor aprenets don mes vengut tan gran / e tan soptos mudament sapies verament que erra vna donzella de maravellosa bellesa … [ 36v] … e les jouens per so com meten que no fasen pijors que aquella la qual yo esper ques aura en vers mj injls [sic] que altra qui djra que son vell e jmpotent e que ja coment a dessaber. FFiat
References Olivar et al. (1927), Obres menors de Bernat Metge i Anselm Turmeda
Note fragment de la traducció del llibre II dels Amores d'Ovidi. Segons l'inventari de la Biblioteca el De vetula està atribuït a Richard de Fournival
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2011-11-03