Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 1579
Authors Joan XXI, Papa
Titles Thesaurus pauperum
Tresor de pobres
Llibre de medicina
Date / Place traduït 1301 [?] - 1360 [?]
escrit 1277 ad quem
Language català
llatí (orig.)
Text Type: Prosa, Receptes
Associated Persons Traductor: Desconegut
References (most recent first) Tractat en: Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 116-17
Tractat en: Escudero Mendo (1993), “Manuscritos de la Biblioteca de Catalunya de interés para la farmacia y las ciencias médicas, en particular el “Tresor dels pobres””, 377-99
Tractat en: Moll et al. (1982), Textos i estudis medievals 322
Note Cifuentes suggereix l'existència de més d'una traducció
Subject MEDICINA
FARMÀCIA
TRACTATS
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 814
City, library, collection & call number Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 191 (BITECA manid 1582)
Copied 1361 - 1400 (Massó)
Location in witness ff. 1-3 prel. + i-cxlviii
Title(s) Joan XXI, Papa, Tresor de pobres (tr. Desconegut), traduït 1301 [?] - 1360 [?]
Incipit & Explicits índex: [ 1 prel.] De decayment de cabeylls .iii. … [ 3 prel.] … Beuratge als nafrats
tit.: [ i] Aci comence lo libre lo qual es apelat tresor de pobres compilat de papa iohan
prol.: E6N nom dela santa e no departida trinitat la qual crea totes coses … [ iiv] … les quals a les uegades son rosses e forcats a les vegades son canuiats en color
rubr.: de decayment de cabaylls
text: S3ils cabeyls caen fet lexiu dela cendra … [ cxlviii] … lo qual ab deu pare e ab lo sant esperit vius e regnes per lo segle dels segles. Amen
colofó: Explicit liber
References Catalogat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 195
Tractat a: Thorndike (1923-29), A History of Magic and Experimental Science 488-516
Editat a: Joan XXI et al. (1892), Tresor de pobres. Compilat per Pere Hispano (Papa Joan XXI) (Versió catalana del s. XIV) , n. (ed. ff. i-lx)
ID no. of Witness 2 cnum 815
City, library, collection & call number Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 864 (BITECA manid 1583)
Copied Galceran Marquet, 1392-04-04 (ff. 1-96)
1501 - 1550 (ff. 97-111 Ch. B. Faulhaber)
Location in witness ff. 4ra-54vb
Title(s) Joan XXI, Papa, Tresor de pobres (tr. Desconegut), traduït 1301 [?] - 1360 [?]
Tresor de pobres, 6ra
Incipit & Explicits rubr.: [ 4ra] E3N nom del para e del fill … aço es la taula del libre de medicina e de cirugia lo qual es appellat thesaurus pauperum. Deo gracias
índex: Del decayment dels cabeylls … [ 5vb] … Ad cancrum qui est in virga uirili. vl. alibi
rubr.: [ 6ra] Açi començe lo libre appellat tresor de pobres lo qual nom vertaderament e couinentment li es stat posat
prol.: E4N nom de la santa e no departible trinitat … [ 6rb] … e puys d'altres propietats lurs
rubr.: Del cayment dels cabeylls
text: S2I los cabeylls caen fets lexiu … [ 54vb] … sal geme vna unza
References Transcripció a: Escudero Mendo (1993), “Manuscritos de la Biblioteca de Catalunya de interés para la farmacia y las ciencias médicas, en particular el “Tresor dels pobres””, 563-734
Catalogat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 195
Tractat a: Thorndike (1923-29), A History of Magic and Experimental Science 488-516
Note l'índex no és complet. Hi ha algunes receptes en llatí enmig les catalanes. Al f. 19ra-rb i també als marges o interliniades s'han afegit d'altres receptes
ID no. of Witness 3 cnum 816
City, library, collection & call number València: Biblioteca Històrica [Universitària], 216 (BITECA manid 1177)
Copied València (la taula que comença al f. 54 es pensà per servir a la ciutat de València): 1441 - 1460 (Riera i Sans)
Location in witness ff. 16ra-23vb
Title(s) Joan XXI, Papa, Tresor de pobres (tr. Desconegut), traduït 1301 [?] - 1360 [?]
Tesaurus pauperum, f. 16
Incipit & Explicits rubr.: [ 16ra] A3Ci comenca Tesaurus pauperum en nom de la santa trjnjtat sia. Amen
rubr.: Prjmo de la vjrtut del romanj
text: P3Rimerament si fets / .i.a cullera de romanj … [ 23vb] … A tornar paraula perduda
Condition incomplet
References Catalogat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 195
Tractat a: Thorndike (1923-29), A History of Magic and Experimental Science 4:488-516
Note J. Massó creia que no era obra de Petrus Hispanus. G. Beaujouan suggereix que es tracta d'una adaptació catalana de l'obra, més lliure que la que contenen els manuscrits de Vic i de la Biblioteca de Catalunya. Abans que comenci aquesta obra hi ha una ratlla i mitja d'una obra que o bé s'ha perdut o bé es tracta del final de l'obra precedent, que acabava en l'aire; aquest text acaba dient: “e les sements sien ber cernudes”. Manca el final del text i hi ha llacunes. L'ordre de lectura és: 16, 17, 23
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2011-11-03