Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 1432
City and Library Barcelona Biblioteca de Catalunya
Collection: Call number 352
Title of volume Coronicas del mundo manuscripto en catalan ( etiqueta de paper al llom)
Copied 1451 - 1500

External description
Writing surface Paper
Format Foli
Leaf Analysis ff.: 458 (= I + i-ccccliii + IV)
Collation 1-3812 392
Page Layout 30 línies
Size pàgina 290 × 215 mm (f. 3)
caixa 182 × 130 mm
Hand gòtica cursiva dextrògira molt personal
Watermark carro des dues rodes
Pictorial elements Rúbriques algunes rúbriques en vermell, però la major part s'ha deixat sense fer
Caplletres: espais en blanc per a les caplletres
Altres: talls vermells
Other features Justificació: a punta seca
Perforacions: restes de perforacions rodones situades a prop dels marges
Reclams: horitzontals centrats al peu de la caixa
Signatures: de quadern alfanumèriques (ai, aii, [sense signar], [sense signar], aiii, aiiii) que van del quadern a al quadern z, seguides per signatures numèriques que es troben als 13 quaderns seguents (xvii, xviii, [sense signar], [sense signar], xix, xx)
Condition foliació antiga. El darrer plec del volum és un bifoli la segona part del qual està enganxada a la coberta
Binding posts de fusta recoberts de cuiro amb gofrats, restaurada; es tracta d'una relligadura del segle XVI amb un estel de David al centre del pla amb restes dels punts on es fixaven quatre bullons i les tanques. Típica dels llibres de Gil Sánchez Muñoz
Previous owners (oldest first) Gil Sánchez Muñoz y Carbón, Antipapa Avignon [1423 - 1429]
Associated persons Anotacions de duu una anotació a les guardes de Bernat Albertí (Mort 1471 d.)
Other Associated Texts cnum 616 MS: Gaucher de Dénain… Crònica universal (versió 2) (tr. Desconegut…), traduït 1431 ad quem. Paris: Nationale-Richelieu, esp. 13, 1411 [?] - 1430 [?]
Associated MSS, editions, and specific copies of editions manid 1619 MS: Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 357. València:, 1418-05-01. Brunetto Latini, Li Livres dou tresor (tr. Guillem de Copons), traduït 1418.
References (most recent first) Tractat a: Benavent (2007), Biblioteca dispersa. Manuscrits i incunables valencians dels segles XIV al XVII 96
Descrit per: Avenoza (1998), Inspecció personal
Tractat a: Sèneca et al. (1995), Tragèdies. Traducció catalana medieval amb comentaris del segle XIV de Nicolau Trevet 1:78
Tractat a: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 163-78
Tractat a: Wittlin (1962), “Les manuscrits dits del Papa Luna dans deux inventaires de la bibliothèque de Gaspar Johan Sánchez Munyoz à Teruel”, Estudis Romànics (= Estudis de Literatura Catalana oferts a Jordi Rubió i Balaguer en el seu setanta-cinquè aniversari, 2) 31
Catalogat a: Guía de la Biblioteca Central de la Diputación Provincial de Barcelona (1959) 66
Catalogat a: Bohigas (1930-31), “El repertori de manuscrits catalans de la [Institució] Patxot. Missió de París. Biblioteca Nacional (1926-1927)”, Estudis Universitaris Catalans 197-207
Note notes marginals per la mateixa mà que copià el text. Una mà del segle XV ha escrit en un foli de guardes: “A tretze de marts a las quatre oras apres mitjgorn vingue trerratramol en tarol per dos vegadas”, ha ratllat aquest text i ha escrit més avall: “Digous a quatorze de marts any mccclxxi., a las quatre oras apres mijg jorn vjngue terratramol en tarol per tras veguades. Escrit per mj bernat albertj”.

Internal Description
Number of texts in volume: 3
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 617
Location in volume ff. 2-454 (fol. mod.)
ff. i-ccccliii (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1469
Gaucher de Dénain. Compendi historial (versió 1)
Language català
Date traduït 1410 - 1419
Incipits & explicits in MS text: [ 2] [Q]5uant deus hac fet lo cel e la terra e les aygues dolçes e selades … [ 454] … en lo ventre vjrgjnal de la humjl verge madona santa marja al temps del emperador Octouja
Associated MSS/editions manid 1431 MS: Paris: Nationale-Richelieu, esp. 13. 1411 [?] - 1430 [?]. Gaucher de Dénain… Crònica universal (versió 2) (tr. Desconegut…), traduït 1431 ad quem.
References (most recent first) Olivar (1920-22), “Una versió catalana de Waucher de Denain”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 65-6
Note Aquesta compilació, com les dels Mss. BNP fr. 17177 i BNP fr. 20125, no s'atura amb el retorn de Pompeu de Jerusalem. Es tracta d'una versió que interpola textos que no hi són al Ms. BNP esp. 13
Specific witness ID no. 2 BITECA cnum 1685
Location in volume ff. 152v-179v (fol. mod.)
ff. cliv-clxxviiiv (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2963
Lucius Annaeus Seneca. Medea
Language català
Date traduït 1396 ad quem
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 152v] Asy comença la vii.a Tragedia de Senecha entjtulada dels fets de Medea e de Jason
text: [ 153] [J]3ason axi con auets hojit se parti dela sua patria … [ 179v] … e la vjda tua fa testjmonj que no porjan vjure ab tu
Specific witness ID no. 3 BITECA cnum 1608
Location in volume ff. 365v-383 (fol. mod.)
ff. ccclxiiiiv-ccclxxxi (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1838
Antoni Canals. Scipió i Anibal
Language català
Date traduït 1399 a quo ?
Incipits & explicits in MS dedic.: [ 365v] [A]3l molt alt senyor lo senyor N'alfonço, duch de Gandja … [ 369] … perseuerar en djvjsions bregues guerras e batalles
rubr.: Primerament com Anjbal tremes spies … en la qual Scipio afriqua fo vençedor
text: [c]3om Anjbal viu lo poder de Scipio … [ 383] … e sobre lo sepulcre seu es scrit Asi jau Anjbal lo gran guerrer
Condition fragments
References (most recent first) Canals et al. (1935), Scipió e Aníbal. De providència (de Sèneca). De arra ànima (D'Hug de Sant Víctor) 26 , n. C
Bohigas (1930-31), “El repertori de manuscrits catalans de la [Institució] Patxot. Missió de París. Biblioteca Nacional (1926-1927)”, Estudis Universitaris Catalans 16:93 i ss.
Note text inclós dins la Crònica que es copia al mss.
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2017-05-20