Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BITECA cnum 1360
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1919
Lucius Annaeus Seneca. Lletres a Lucill
Language català
Date traduït 1433 ca.
City, library, collection, & call number Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 7 | Antic Regius 70003; | Antic Colbert, 3326
Copied Catalunya (principat) (Avril et alia): 1461 - 1500 (Avril et alia)
Location in witness ff. 2ra-157vb
Incipits & Explicits in witness rubr.: [ 2ra] Comensa lo libre de Seneca deles epistoles que el trames alucill transladades de lati en frances / e puys de frances en cathala
acc.: Prolech e introductio del present libre
prol.: [ 2ra] S8Eneca fon hom saui dexeble de altre sauj hom qui hac nom phation dela secta dels stoycans que dehien que virtut … [ 2va] … E per ço se efforça de tot son poder a fer la dita obra
tit.: [ 2va] La primera epistola ita fac mi lucili. Que hom deu retenir e cullir lo fugiment del temps / e que aquell no es pobre aqui basta pocha cosa / E que hom diligentment guardar lo temps lo quall separt en tres maneres
text: [ 2va] A8xi fes mon amich lucill regonex tu en tu mateix e regonex e guarda lo temps qui sa entras te era tolt o furtat ot escapaua per ta follia e creu a mi … [ 157vb] … Si tu dius que en larbre o en la sement ha algun be nos sabem be que no es en la primera fulla quen hix ell hia algun be o sturment mas no es pas en lerba vert fins tant que es perfet e quel gra es assaonat
Condition incomplet
Note text traduït d'una versió francesa que es troba al Ms. BNF fr. 12235
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2012-01-28