Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 1359
City and Library Barcelona Biblioteca Nacional de Catalunya
Collection: Call number 296
Copied 1401 - 1500

External description
Writing surface Paper i pergamí (bifoli ext. i int. de perg.)
Format 4t
Leaf Analysis ff.: 156 ( 1 + 153 + 2)
Collation 116 220 316 412 518 620 74 8-914 1020
Page Layout 28 línies (f. 3)
30 línies (f. 138)
Size pàgina 214 × 146 mm (f. 3)
caixa 155 × 90 mm
caixa × mm
Hand librària rodona cal·ligràfica s. XV (diverses mans) (1-132) (M. Morrás)
cursiva librària (137-159) (M. Morrás)
Pictorial elements Rúbriques en vermell, només en el primer text, en el segon, espai en blanc per a rúbriques i caplletres
Calderons en vermell, només en el primer text
Other features Justificació: a punta seca
Perforacions: als extrems inferiors i superiors
Condition relligadura, guardes i folis finals menjats pels corcs, afectant a la lectura d'algunes paraules del text; foliació moderna a llapis, restes de signatures de quadern alfanumèriques. Els folis finals i preliminar, més els ff. 133-136v són en blanc
Binding en pergamí sobre fusta, amb dues tanques metàl·liques trencades
History of volume Adquirit 1915
Previous owners (oldest first) Pedro Sánchez Muñoz y Gamir (Naixement 1430) 1453 [?] (Signa una nota a les guardes en aquesta data)
Gil Sánchez Munyoz
Salvador Babra, llibreter (1874 - 1930)
References (most recent first) Descrit per: Avenoza (1998), Inspecció personal
Descrit per: Duran et al. (1998), Repertori de manuscrits catalans (1474-1620), 1. Barcelona: Arxiu històric i Biblioteca de Catalunya 1:173
Descrit per: Morrás (1992), Inspecció personal
Catalogat a: Kristeller (1989), Iter Italicum. Finding List of uncatalogued or incompletely catalogued humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian an other Libraries 4. Alia Itinera, 2. Great Britain to Spain IV:485
Tractat a: Monfrin (1964), “La bibliothèque Sánchez Muñoz et les inventaires de la bibliothèque pontificale à Peñiscola”, Studi di bibliografia e di storia in onore di Tammaro de Marinis 252, 261 , n. A 21 = B 60
Tractat a: Wittlin (1962), “Les manuscrits dits del Papa Luna dans deux inventaires de la bibliothèque de Gaspar Johan Sánchez Munyoz à Teruel”, Estudis Romànics (= Estudis de Literatura Catalana oferts a Jordi Rubió i Balaguer en el seu setanta-cinquè aniversari, 2) 18-9
Catalogat a: Guía de la Biblioteca Central de la Diputación Provincial de Barcelona (1959) 64, 123 i 158
Catalogat a: Bohigas (1930-31), “El repertori de manuscrits catalans de la [Institució] Patxot. Missió de París. Biblioteca Nacional (1926-1927)”, Estudis Universitaris Catalans 10
Note Aquest manuscrit forma part d'un lot comprat al llibreter entre 1912 i 1915. Quaderns amb els bifolis interior i exterior en pergamí, llevat dels 8 i 9 que només tenen el bifoli interior de pergamí
Internet http://cataleg.bnc.cat/searcħS13*cat?/cMs.+296/cms+296/1%2C37%2C37%2CB/frameset&FF=cms+296&1%2C1%2C/indexsort=- catàleg vist 2017-05-18

Internal Description
Number of texts in volume: 2
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 515
Location in volume ff. 1-132v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1405
Aristòtil. Ètiques d'Aristòtil (d)
Language català
Date traduït 1418 ca.
Incipits & explicits in MS text: [ 1] [t]3ota sciencia subjecte a materria de que tracta e parla diuisio dels subjectes se pren la diuisio deles sciencies … [ 132v] … E axi ayam dit vniuersalment el prohemi e introduccio dela politiqua. Explicit decimus Liber Vltimus
Specific witness ID no. 2 BITECA cnum 1745
Location in volume ff. 137-159v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11228
Marcus Tullius Cicero. Paradoxes (TMC)
Language català
Date traduït 1400 ? - 1500 ?
Incipits & explicits in MS prol. tr.: [ 137] [t]6res son los linatges dels fills de sapiencia conprensiua tota la via o carrera de parlar … [ 140] … e dispost ala sua declaracio
rubr.: [c]3apitol primer que parla el modo e manera exortatiua o mouistoria com desus lo dit prohemialment proseguint tulli sa intrucio contra Bruto diu axi
text: [ 140v] [b]5ruto moltes vegades pensi cato ton oncle com en lo senat stigues … [ 153] … e pobres per tots temps son destimar
epíleg: [c]3Omplit e acabat lo present traslat segons ydioma o lenguatge de romancar … [ 153v] … ab franqua e presta volentat de en lo possible satisfer. deo gracias
References (most recent first) Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, II Congrés Internacional de la Llengua Catalana, 8. Àrea 7. Història de la Llengua 703
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2017-05-18