![]() Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1339 |
Authors | Desconegut |
Titles | Vida de santa Margarita d'Antioquia Vida de Santa Margarida rimada Senyos e donnas, grant conquist |
Incipit & Explicits | text: Senyos e donnas, grant conquist |
Date / Place | escrit 801 - 900 (Lannutti) traduït 1290 - 1350 [?] |
Language | català provençal llatí (orig.) |
Text Type: | Vers |
Metrics | 8 8 8 8 8 8 8 8…: aabbccdd… |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 0.55.1 Editat a: Lannutti (2012), Vita e Passione di Santa Margherita d'Antiochia. Due poemetti in lingua d'oc del XIII secolo Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 0.55.1 Tractat en: Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 230 , n. 0.136 (Dc:26) Editat a: Frank (1949-50), “La vie catalane de sainte Marguerite du manuscrit de Barcelone”, Estudis Romànics 93-106 Ed. parcial en: Massó Torrents (1932), Repertori de l'antiga literatura catalana, I. La Poesia 390-1 Tractat en: Castañeda y Alcover (1928), “Por su amor a los libros… (cuento para bibliófilos)”, Boletín de la Real Academia de la Historia 405-19 Ed. del original: Jeanroy (1899), “Vie provençale de sainte Marguerite d'après les manuscrits de Toulouse et de Madrid”, Annales du Midi 17-55 (ed. ref.) |
Note | Jeanroy en primer lloc i després Castañeda editaren aquesta obra, a través d'un manuscrit que era propietat del marquès de
Castrillo. Cal advertir que, tot i que Jeanroy i Castañeda editen el mateix manuscrit, les seves edicions presenten moltes
divergències, fins i tot en el nombre de versos. Castañeda edita un text de 617 línies, mentre que Jeanroy edita un text de
608 versos (dels quals alguns són llacunes restituïdes a través d'un manuscrit occità) més 16 versos finals transcrits en
nota. Segons indica Frank (p. 99), el manuscrit del marquès de Castrillo es va posar a la venda a l'any 1934, i actualment
s'ignora la seva ublicació actual. L'únic testimoni manuscrit localitzat que va veure Frank és fragmentari i es tracta els
folis manuscrits custodiats a l'Arxiu de la Catedral de Barcelona. D'acord amb Lannutti, els fragments conservats a Barcelona i a Ciutat de Mallorca, des del punt de vista lingüistic presenten un caràcter "marcatamente catalane" (p. CI) |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 427 |
City, library, collection & call number | Madrid: Olim Biblioteca del Marqués de Castrillo, (BITECA manid 1302) |
Copied | 1276 [?] - 1350 [?] |
Title(s) | Desconegut, Vida de santa Margarita d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1290 - 1350 [?] |
Incipit & Explicits | rubr.: Incipit vita beate Margarite virginis et amice dei text: Senyos e domnas, grant conquist … or tots los santç estan totç. Amen |
Language of Copy | català provençalitzat |
Note | aquest testimoni, del qual es desconeix el seu parador actual, té 617 versos aproximadament |
ID no. of Witness | 2 cnum 10592 |
City, library, collection & call number | Ciutat de Mallorca: Arxiu General del Regne de Mallorca, RP-1105 (BITECA manid 2883) |
Copied | Mallorca (regne): 1284-01-23 - 1284-03-18 ca (Cerdà) 1301 - 1400 |
Location in witness | ff. 10v-11v |
Title(s) | Desconegut, Vida de santa Margarita d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1290 - 1350 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 10v] Senyors e donas gran concist | podets far ab deu jesucrist … [ 11v] … Can los caualers an faran la rayso |
Poetic Stanza | 83 vv |
References | Editat a: Lannutti (2012), Vita e Passione di Santa Margherita d'Antiochia. Due poemetti in lingua d'oc del XIII secolo Editat a: Cerdà (2008), “Un altre fragment català de la Vida de santa Margarida”, Miscel·lània Gabriel Oliver Coll 17 |
Note | entre el vers 46 i el següent s'ha deixat un espai en blanc on podrien copiar-se uns vuit versos o, segons Lannutti, acollir una il·lustració |
ID no. of Witness | 3 cnum 428 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Capitular de Barcelona, Cod. 178, Fragments de còdexs 1, núm. 6 (BITECA manid 1303) |
Copied | 1391 - 1410 (I. Frank) 1301 - 1400 (catàleg) |
Location in witness | ff. 1-6v |
Title(s) | Desconegut, Vida de santa Margarita d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1290 - 1350 [?] vv. 21-194 |
Incipit & Explicits | text: [ 1] Petrjarce fo couernayre | Dentjoxe lomgament | Jdoles anauen colent … [ 6v] … Lo perfayt dix fals jarrats | Dir tepots que ta ajust | Cirulo e saras onrada |
Poetic Stanza | 183 vv. |
Language of Copy | català provençalitzat |
References | Editat a: Lannutti (2012), Vita e Passione di Santa Margherita d'Antiochia. Due poemetti in lingua d'oc del XIII secolo Editat a: Frank (1949-50), “La vie catalane de sainte Marguerite du manuscrit de Barcelone”, Estudis Romànics |
Note | el text corresponent al v. 15 de l'edició de Frank es repeteix al manuscrit, ocupant d'aquesta manera dues línies d'escriptura. Frank no només edita aquest fragment sinó que també indica les correspondències entre aquest manuscrit i el manuscrit que va pertànyer al marquès de Castrillo | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2018-07-04 |