![]() Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1324 |
City and Library | Cambridge Trinity College Library |
Collection: Call number | R.14.17 | Antic B.7.3 |
Copied | València: Lluís Palau, 1502 a quo - 1504 (Martos (2008)) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper i pergamí (bifoli ext. i int. de perg.) |
Format | 4t |
Leaf Analysis | ff.: VIII + 1-126 (foliació moderna en xifres aràbigues) |
Collation | 18 216 3-412 510 614 7-812 94/2 10-138; manquen dos folis del novè quadern, però es conserven els talons; alguns quaderns estan numerats al marge inferior i amb xifres aràbigues, per una mà moderna; el primer quadern està constituït per les guardes inicials; als ff. 28v i 76v es veuen reclams, en posició vertical i a la dreta del marge inferior |
Page Layout | 30 línies (f. 2) |
Size | pàgina 190 × 134 mm (f. 2) caixa 170 × 100 mm (quaderns 2-8) |
Hand | humanística rodona amb influència italiana (Badia) |
Watermark | balances amb un estel de sis puntes al damunt (a les guardes inicials i als ff. 95-125,) (semblant a Piccard, V VI 124. de
1506) enclusa dins d'un cercle (a les guardes segona i setena i als ff. 97-115;) estel de cinc puntes dins d'un cercle (als ff. 5-15, 52-65 i 81-84,) (semblant a Briquet 6073, Montier-la-Celle: 1381, Angers: 1381, Paris: 1382-83, Poitiers: 1383, Hollanda: 1383, Putte:1384, Dijon: 1384, Amsterdam: 1382;) carro de dues rodes (dues variants) (als ff. 18-39,) (semblants a Briquet 3528, Perpinyà: 1429 i 1432-37, Genova: 1429-33, Holanda: 1430-34, Pisa: 1431-48, Coblenz: 1432, Bruxelles: 1432, Forcalquier: 1433, Anvers: 1434, Palermo: 1442, Lucca: 1444-52, Udine: 1447, Treviso: 1448, Provence: 1448-52, Genève: 1449, Pignerol: 1451, Barcelona: 1451, Montpeller: 1452, Catania: 1453, Fabriano: 1442, Bois-le-Duc: 1432, Napoli: 1439;) motius sense identificar (als ff. 42-49;) ulleres (als ff. 66-75,) (semblant a Briquet 10628, Montpeller: 1495;) campana (als ff. 89-94,) (semblant a Briquet 4091, Perpinyà: 1458, var. Lausanne: 1461, Genova: 1462, Sion: 1464, Palermo: 1465) |
Pictorial elements | sense cap mena de decoració |
State | els quaderns b-h formen una unitat codicològica independent amb la caixa d'escriptura traçada a punta de plom; la resta no tenen caixes marcades; al marge inferior del f. 28 es veuen, fora de lloc, perforacions que semblen ser d'una roda amb punxes, però a la resta del volum no hem trobat més perforacions |
Condition | les dues guardes inicials estan escrites al recto; volum sense guardes posteriors; tenen els bifolis interiors i exteriors de pergamí els quaderns 2-8 mentre que la resta són de paper; manquen dos folis al quadern 9, suprimits abans que es numerés el volum. Són en blanc els ff. 11-15r, 16r-v, 91r-120r i 121r |
Binding | antiga, en pell sobre fusta, amb decoracions vegetals amb ferros secs, tres nervis i restes de tanques metàl·liques |
History of volume | Adquirit 1691 a quo |
Previous owners (oldest first) | Lluís Palau Macip, mercader Venezia 1530 a quo - 1577 ad quem Henricus Puckering, erudit 1691 |
Associated Texts | a la contracuberta es copià un text datat el 1577 texid 11275 Desconegut, Los mandamientos de los theatinos, más humanos que divinos, compilat 1577-03-05 castellà |
References (most recent first) | Martos (2008), “Fechas para la datación del Còdex de Cambridge”, Critica del testo James (1900-04), The Western Manuscripts in the Library of Trinity College, Cambridge. A Descriptive Catalogue II:301-2 , n. 890 Pryme (1849), [Catàleg manuscrit del Trinity College] Bernard (1697), Catalogi librorum manuscriptorum Angliae et Hiberniae in unum collecti cum indice alphabetico Mahiques i Climent (2004), Inspecció personal Reproducció parcial del folis finals del Cançoner de Cambridge (2002) Martos (1999), Inspecció personal Martos (1999), “El còdex de Cambridge del Trinity College, R.14.17 (X2): descripció i estudi”, Actes del VII Congrés de l'Associació Hispànica de Literatura Medieval (Castelló de la Plana, 22-26 de setembre de 1997) Badia (1991), “El Plany dolorós de la reina Hècuba de Joan Roís de Corella. Restauracions i contextos”, Estudis de Llengua i Literatura = Miscel·lània Joan Fuster 198 Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 37-42 Roís de Corella et al. (1984), Obres de Joan Roiç de Corella II:15-17 Massó Torrents (1932), Repertori de l'antiga literatura catalana, I. La Poesia 23 , n. X2 |
Note | taula transcrita a la segona guarda; Martos creu que al volum preparat pel notari, format tot ell per quaderns amb els bifolis interior i exterior en pergamí, se'n van afegir d'altres, en paper, en el moment de realitzar la relligadura. Es veuen diverses notes a la primera guarda: “Liber iste fuit scriptum de manu patris mei quondam Ludovjci palau notharij Ciujtatis dertuse Cuius anjma et omnjum fidelium defunctorum jn pace Requjescant amen”. A la segona guarda: “In hoc volumine continentur | Controversia inter Hannibalem, Scipionem et Alexandrum | de Praesidentia apud Inferos | Oratio ad Altonium Regem habita per Jo. S. | Epistola Leonardi Aretini de morte Otonis | Epistola a tres Patricii | Pa \r/ lament o collacio que apres de sopar sdeuench en cassa de Berenguer mercader entre alguns homens destat”. Al f. 120v s'han escrit altres anotacions: “Mas dexare lo treball de recitar mos actes ala fama / puix ella per mi en eterna memoria los reçita”; “La causa dela mja miseria es que viuo mal contento”; “No es mas firme mj firmesa”; “per que desigam viure / per que en estrem amam Lo nostre esser / ques la Causa que tan afactadament desigam tenjr fills / per que amant anosaltres / no podent Eternament conseruar nostre esser / Treballam en nostres fills se conserue”. Al f. 122 es veu una altra nota en català, transcrita dues vegades seguides: “Veritat eternament regnant dels Cells e del mon Regina”. També hi ha altres notes catalanes al f. 125v: “Gran es lo poder que en la entrestida pensa dels molts atribulats se descobre: e subtils astuçies ales grans miseries acompanyen”; “Dels prudents anjmosos sespera en diferençia dels anjmals sens raho Los folls perills squjuar”. Finalment, en un foli enganxat a l'interior del pla posterior: “Los vencuts anjmosament morint tolen la victoria als Cruels vencedors” |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 22 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 454 |
Location in volume | ff. 1-126 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1363 Col·lectiu. Cançoner de Cambridge |
Language | català |
Date | compilat 1400 - 1500 |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 1628 |
Location in volume | ff. 17-38v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1883 Joan Roís de Corella, Cavaller. Parlament en casa de Berenguer Mercader |
Language | català |
Date | escrit 1471-03 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 17]
P4arlament o collacio que apres de sopar sdeuench en cassa de Berenguer mercader entre alguns homens de stat prol.: Dela transcendent celsitut dela Senyora de totes les sciencies / Sacra Theologia / deuallant ab delitos studi … E6n manera de semblants paraules comença Berenguer mercader nostre scilenci rompre text: Puix en abundancia no superflua de apparellades viandes los miserables cosos contents repos de pensaments delitosos … [ 23] … segui la anjma casta la darrera sillaba de tan doloroses paraules pream.: LOS nostres vlls ensemps ab los de Berenguer mercader stauen no exuts de piedoses lagremes … Pero no tarda gran spay Johan sriua donar fi a nostre scilenci rubr.: Johan scriua ? TEXTI: A6PRES de tan alta sentencia en Ystoria tan be rahonada sera lo parlar fatiga … [ 27] … si la cobrada muller lo seguia don pres loc la jniqua ley que de tants excessos treballs perdes lo premi pream.: A5XI HAUIA / transportat johan scriua en la ben rahonada faula nostres entrestides penses … Pero no tarda Guillem ramon de vilarasa a nostra falça ymaginacio donar terme en stil tal com aci felment recite rubr.: Guillem ramon de Vilarassa text II: D3ela fragil benauentura de aquesta miserable vida … [ 29v] … en la femenjl condjcio se troben quant honestat se dexa perdre pream.: O scelerada donzella reponguerem tots ales paraules de Vilarasa … de legea de tals delictes son delljures rubr.: Luis de castellui text III: G3ran malicia / de acte desonest comes Scilla per amor de Minos … [ 30v] … de qui la fama en vergonya dela femenjl condicio eternament dura pream.: [ 31] En tranquille repos de rahons axj delitoses era tan gran part dela njt ja passada … per nostres rahonables desigs la sua condicio affable a tal parlar feu prjncipi rubr.: Don Joan de proxida text IV: S5iles mjes paraules apres de tan altes sentencies a vostres afalagades orelles … [ 38v] … la cruel mort de son fill hululant lo ale corrupte porta / dela miserable vianda |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 5314 |
Location in volume | f. 39 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2177 Joan Roís de Corella, Cavaller. Sil ferro calt refreda la ma casta |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: [ 39] S2il ferro calt / refreda la ma casta … Cys de vos li diguessen spera |
Poetic Stanza | 3 x 8, 1 x 4 |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 5315 |
Location in volume | f. 39v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4279 Bernat Fenollar, Prevere. Per mitigar l'enuig del gran estiu |
Language | català |
Date | escrit 1516 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 39v]
fenollar text: Per mitigar // lenuig gran del stiu … Lo dubte meu en cobla / o dictat |
Poetic Stanza | 1 x 8, 1 x 4 |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 5316 |
Location in volume | f. 39v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3922 Ausiàs March, Cavaller. Quant mes amau, tant mes temor teniu |
Language | català |
Date | escrit 1459 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 39v]
Resposta text: Quant mes amau : tant mes temor teniu … E veu per que : renyant quascusamat |
Condition | incomplet |
Poetic Stanza | 2 x 8 |
Note | manquen els vv. 17-20 de l'edició de Pagès |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 5317 |
Location in volume | f. 40r-v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4194 Desconegut. L'esplet d'amor ab basques lo colliu |
Language | català |
Date | escrit 1516 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 40]
Ihesus text: Lesplet damor : ab basques lo colliu … [ 40v] … E ques trobas : de salamo pus saui |
Poetic Stanza | 4 x 8, 1 x 4 |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 1313 |
Location in volume | ff. 41-49v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1889 Joan Roís de Corella, Cavaller. Triunfo de les dones |
Language | català |
Date | escrit 1490 a quo |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 41]
S3criu vna dona la qual ha nom veritat la present letra ales altres dones mostrant elles ser mes perfetes quels homens text: VERITAT eternament regnant dels Cels e del Mon Reyna ales virtuoses dones jnclita fama … [ 49v] … ffeu de nores : y a vos quel engendrasseu | Ffy |
References (most recent first) | Roís de Corella et al. (1913), Obres de J. Roiç de Corella 133-46 |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 7454 |
Location in volume | f. 49v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4520 Joan Roís de Corella, Cavaller. Mare d Aquell qui de la creu en larbre |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: [ 49v] Mare de aquell : qui dela creu en larbre … ffeu de nores : y a vos quel engrendrasseu | Ffy |
Poetic Stanza | 1 x 18 |
Note | la darrera cobla va precedida de la rúbrica “ffy” |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 5318 |
Location in volume | f. 50 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2845 Joan Roís de Corella, Cavaller. Si [e]n lo mal temps la serena be canta |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 50]
Cobla sparça text: Sin lo mal temps : la Serena be canta … Mor ia content : de sa vida ser tanta |
Poetic Stanza | 8 vv. |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 5319 |
Location in volume | f. 50 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4519 Joan Roís de Corella, Cavaller. Des que perdí a vós, déu de ma vida |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 50]
sparça text: Desque perdi / a vos deu de ma vida … Que sola vos : de mi sereu seruida |
Poetic Stanza | 8 vv. |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 5320 |
Location in volume | f. 50r-v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2850 Joan Roís de Corella, Cavaller. No fon tan gran dels juheus la temor |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 50]
sparça text: No fon tan gran : dels juheus la temor … [ 50v] … Don me roman // la vista no prou bona |
Condition | incomplet |
Poetic Stanza | 1 x 7, 2 x 8, 1 x 4 |
Note | manca la cobla onzena de l'edició de Romeu i Figueras. Les tres primeres cobles van precedides cadascuna de la rúbrica “Sparça”, i la darrera de “Ffy” |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 8682 |
Location in volume | f. 50v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4518 Joan Roís de Corella, Cavaller. Del jorn que us viu d'altra gens no em plot plaure |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 50v]
Sparca text: Del jorn queus viu : daltra nom pot plaure … Dadorar vos : es foll sis pot retraure |
Poetic Stanza | 1 x 8 |
Specific witness ID no. | 13 BITECA cnum 1629 |
Location in volume | ff. 51-68v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1874 Joan Roís de Corella, Cavaller. Història de Jàson i Medea |
Language | català |
Date | escrit 1471 ca. |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 51]
S3criu Medea a les dones la jngratitud : e desconexença de Jason per dar los exemple de honestament viure text: La strema maluolença que per hu sobre tots desconegut a tots los homens porte: Nom consent entre tants altres treballs que aquest sia delliure … [ 68v] … per que en los Jnferns la miserable amjma Jnefable pena soporte |
Specific witness ID no. | 14 BITECA cnum 1630 |
Location in volume | ff. 69-74 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1885 Joan Roís de Corella, Cavaller. Raonament de Tèlamo i d'Ulises en el setge de Troia |
Language | català |
Date | escrit 1471 ca. |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 69]
Rahonament de Thelamo / e de Vlixes en lo Setge de Troya dauant Agamenon apres mort de Achiles sobre les sues armes text: M4ort lo gran fill de Tetis pestilencia terrible dels Troyans vall / e segura defensa deles tendes Gregues tremuntana ferma de noble victoria … [ 74] … E portare prjmer en los Jnferns / al anjmos Achilles / noues / del sforçat hereu de ses armes |
Specific witness ID no. | 15 BITECA cnum 1631 |
Location in volume | ff. 74v-76v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2129 Joan Roís de Corella, Cavaller. Lletra fingida que Aquiles escriu a Policena i resposta d'ella |
Language | català |
Date | escrit 1471 ca. - 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 74v]
Letra fengida que Achilles scriu a Policena / en lo setge de Troya apres mort Ector text: Si sobres gran amor fent me report destrema pena / de presta mort nom asseguraua … [ 76v] … abandone la ploma / tement la tarda de mon scriure no meta en perill ta vida |
Specific witness ID no. | 16 BITECA cnum 1632 |
Location in volume | ff. 76v-85 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1884 Joan Roís de Corella, Cavaller. Plant dolorós de la reina Hècuba |
Language | català |
Date | escrit 1471 a quo |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 76v]
Plant doloros dela Reyna Ecuba rahonant la mort de Priam : la de policena e de Astianactes text: Cruel : ficta mortal e sanguonosa pau Eneas e Anthenor haujen finat Deu anys passats … [ 85] … dela cruel falsa victoria dels grechs / dela misera aduersa fortuna dels anjmosos troyans |
Specific witness ID no. | 17 BITECA cnum 1633 |
Location in volume | ff. 86-88 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2130 Joan Roís de Corella, Cavaller. Carta consolatòria a un enamorat desgraciat |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: [ 86] Continua speriencia de greus mals e dolors / me ha mostrat : complanyent als adolorits socorrer … [ 88] … nos pot dir may per hu tot sol la obre | Condition | incomplet |
Specific witness ID no. | 18 BITECA cnum 8272 |
Location in volume | f. 88 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2844 Joan Roís de Corella, Cavaller. Los qui amau, preneu aquesta çendra |
Language | català |
Date | escrit 1497 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: [ 88] Los qui amau : preneu aquesta çendra … Vedant apres : algun altre noy pase | Condition | fragment |
Poetic Stanza | 1 x 10 |
Note | vv. 1-10 de l'edició de Miquel i Planas |
Specific witness ID no. | 19 BITECA cnum 5322 |
Location in volume | f. 88v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4235 Desconegut. Si vostres ulls se fossen refermats |
Language | català |
Date | escrit |
Incipits & explicits in MS | text: [ 88v] Vostres vlls se fossen refermats … Del be queus vull pensau nom facau tort |
Poetic Stanza | 1 x 10 |
Specific witness ID no. | 20 BITECA cnum 5323 |
Location in volume | f. 88v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4275 Bernat Fenollar, Prevere. Al bé que vull més que ma vida |
Language | català |
Date | escrit 1516 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 88v]
ffonollar text: Al be que vull mes que ma vida … Aquell desig : que lo cor crida |
Poetic Stanza | 1 x 4, 1 x 8 |
Specific witness ID no. | 21 BITECA cnum 5324 |
Location in volume | ff. 89-90v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5110 Desconegut. Dins los cels hon habitau |
Language | català |
Date | escrit 1500 - 1530 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 89]
Christi nomine Jesu jnuocato rubr.: Los set goigs celestials dela gloriosa verge maria los quals ella matexa reuela al benauenturat sant thomas de quanturia archebisbe els dehia a tots jorns E son de tanta virtut que aquell qui quiscun dia los dira apareix li la Verge maria el aconsola en la sua fi rubr.: Entrada text: Dins los cels hon habitau | excellent verge maria | de set goigs vos alegrau | ab tant clara companyia … [ 90v] … Vostre fill ver deu pregau | que cantem ab alegria | aquests goigs on reposau | ab tant clara companyia nota: Senyor glorios fill de deu viu qui la beatissima / e gloriossima [sic] verge maria mare tua has alegrada en lo cel de perpetus / e benauenturats goigs : atorgants misericordiossissim senyor que per los merits / e continus prechs de aquella aconseguisquam salut / e prosperitat de cors / e de pensa / e siam benauenturadament portats als teus goigs / e seus qui ab lo pare / e lesperit sant vius / e regnes deu per totstemps amen |
Poetic Stanza | 1 x 4, 7 x 8, 2 x 4 |
Note | transcrit per una mà del s. XVI, diferent de la de Lluís Palau. De les dues darreres cobles, la penúltima va precedida de la rúbrica “Tornada”, i la darrera de “Vers”. Cadascun dels goigs ocupa una de les set octaves, cadascuna de les quals és precedida per una rúbrica: des de “Primer” fins a “Sete” |
Specific witness ID no. | 22 BITECA cnum 7455 |
Location in volume | f. 123v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5322 Desconegut. Per sospirar trobe alleujament |
Language | català |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 123v]
.e. planyer text: per sospirar / trobe aleujament … vostre treball los es stat oblidat |
Poetic Stanza | 4 x 8 |
Note | el sisè vers de la tercera estrofa (“que puix es enses”) és més breu que els altres | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2013-09-26 |