Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1250 |
City and Library | Paris Bibliothèque Nationale de Paris |
Collection: Call number | n.a.l. 1536 | Antic R. 7444 |
Title of volume | MESUE | ANTIDOTARIUM | ETC. ( gravat en lletres daurades sobre el teixell de pell vermella) |
Copied | Sud de França (regió) (catàleg de la biblioteca): P. de Frano (f. 121vb de la foliació a ploma), 1465 a quo ? - 1500 (inclou una obra de Felip de Soldevila datada ca. 1465-1490 i obres de Pere d'Argellata doc. ca. 1500) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | Foli |
Leaf Analysis | ff.: 150 (= II + 1 + 2-145 + 146 + II) (doble foliació moderna, una a llapis i l'altra a ploma; els folis inicials i finals són guardes modernes contemporànies de la relligadura i els ff. 1 i 146 són les guardes que anaven enganxades a l'antiga relligadura) |
Collation | 1-612 713 8-1112 126/5 137/3t3; reclams horitzontals al marge inferior interior fregant el plec |
Page Layout | 2 columnes 50 línies (f. 6ra) 41 línies (f. 123ra, essent una en blanc de separació de paràgrafs) 42 línies (f. 123rb essent una en blanc de separació de paràgrafs) |
Size | pàgina 290 × 205 mm (f. 123) caixa 214 × 133 mm (f. 6) columna 214 × 60/58 mm caixa 218 × 140 mm (f. 123) columna 218 × 65.15.60 mm (f. 123) |
Hand | cursiva gòtica catalana |
Watermark | mà beneint amb tres dits aixecats (als ff. 1-98,) (semblant a Briquet 11504, Angoulème: 1477;) altres motiu sense identificar clarament (als ff. 99-122;) animal bou (als ff. 123-145,) (semblant a Briquet 2792, Poitiers: 1460, var. Nantes: 1467) |
Pictorial elements | Caplletres: grans en vermell Caplletres: altres, més menudes, en blau o vermell (el blau deixa d'usar-se a partir del f. 124v), com els calderons, sense decoració, tocs de vermell a les inicials; la part catalana, tot i estar copiada amb lletra de mòdul més gran i més desacurada, té el mateix tipus de decoració Calderons com a les caplletres secundàries, el blau deixa d'usar-se a partir del f. 124v) Tocs de color en vermell a les inicials Altres: la part catalana, tot i estar copiada amb lletra de mòdul més gran i més desacurada, té el mateix tipus de decoració |
State | cos del volum a punta seca, amb la primera línia escrita i sense línies de guia, perforacions rodones assenyalant les línies de justificació situades molt a prop del tall; el text català té les mateixes característiques de justificació tot i que les mides són un xic diferents |
Condition | tinta corrosiva; la foliació a llapis comença al f. 2, primer del text, és a dir que exclou el de guardes preliminar i erra repetint el 127 (127 i 127bis) |
Binding | del s. XVII?, en pasta, llom de cinc nervis, amb daurats als entrenervis (magranes i les lletres “R F”) i el teixell de pell vermella amb daurats, les guardes són de paper d'aigües |
Previous owners (oldest first) | Alfonso de Fonseca (ex-libris al marge inferior del f. 1v, escriptura del s. XV: “[A]lfonsus de fontseca”) François Ranchin, metge 1641 ad quem (divisa: “Sperans spero spiransque timeo” i l'ex-libris ratllat: “Ranchinus professor medicus”, també poden ésser seves les inicials “R F” gravades als entrenervis) Paris: Claudin |
Associated persons | al f. 79 Innocentius VIII, Papa [1484 - 1492] [?](recepta atribuïda a “Inocentius papa”) i al f. 120v Ludovicus (Magister), metge als ff. 118, 120v i 133v Nagere (Doctor), metge [?] als marges del volum hi ha receptes mèdiques anotades, algunes amb el nom de l'autor esmentat, com és als ff. 35v i 110 Philippus de Soldevila, metge al f. 53v Rogerus Frugardi de Salerno, metge [?] o Salernus (Magister), metge [?](Magister Salernus) |
References (most recent first) | Catalogat a: Bibliothèque Nationale de France (2004), Inventaire des nouvelles acquisitions latines , n. s/v Facsímil: Microfilm del ms. n.a.l. 1536 de la BNP. Receptes en català i llatí (2002) Descrit per: Avenoza (2004), Inspecció personal Catalogat a: Copistes et ancienns possesseurs: Fichier de la “Section codicologique” du Institut de Recherche et Histoire des Textes (Paris) (2004) Descrit per: Soriano (1998), Inspecció personal Tractat a: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 104 |
Note | notes marginals; al f. 1v hi ha una anotació sobre el volum relativa a l'inventari de 1884, en aquest mateix foli, distribuïdes a dues columnes, receptes en llatí i català. Al f. 2, al peu, un eex-libris ratllat il·legible i un títol del que a penes esdistingeixen algunes lletres; el f. 146 està ple de receptes escrites en llatí. Segons el catàleg de sala, els ff. 1-34, 35-59 i 59v-120 contenen tractats de J. Mesué, Arnau de Vilanova i d'altres; al f. 121 un breu tractat sobre malalties de la matriu “Secundum Petrum de Argilata”, seguiria el text en català CNUM 354, des del f. 127v “Secundum Phelipum de Soldevila. Vellem, Francisce, hanc regulam noviter praticancium a me his preteritis anns cum bellum artis…”, segueix al f. 134 un tractat d'Arnau de Vilanova “… De secretis magnis medicine” i al f. 141 “Ista capitula sunt stracta a Petro Argilata. Capitulum sextum de coagulacione lactis…” |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 3 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 1648 |
Location in volume | f. 1va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2151 Desconegut. Receptes |
Language | català |
Date | escrit 1401 - 1500 |
Incipits & explicits in MS | tit.:
[ 1va]
Per a cauall quis paseie flux per dolor de spatles o per obertura text: prin los capsellons tendres de la stepa negra e de … tro que sia be scalfat |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 6858 |
Location in volume | f. 1vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5485 Desconegut. Recepta per fer pomada per adobar les mans i els morros |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | tit.:
[ 1vb]
Pera fer pomada adobar les mans elos morros text: Preneu pomes dolces … e tornara molt blanc e sera feta la pomada |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 354 |
Location in volume | ff. 123ra-129vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1280 Desconegut. Regles de medicina |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | prol.:
[ 123ra]
L6a breuitat del temps nom comporta estendre en multiplicio [sic] de paraules mas lo amor que us tinch me conujda … eformes pratiques ab les quals poren ab honor e profit eseruici de nostre Senyor deu aconsellar als malalts vostres text: J2N primis oportet [?] vos ipsum jnscire res sapientiaeque dispossere en esser qual vos dicta esser lo sapientissim ypocras … [ 129vb] … et fiat opiata deo gracias |
Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2018-02-19 |