![]() Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BITECA cnum 12487 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11415 Desconegut. Bíblia del s. XIV NT: Fets dels Apòstols 21:8-22:8 |
Language | català |
Date | traduït 1351 - 1400 |
City, library, collection, & call number | Madrid: Archivo Histórico Nacional ( Inquisición:), leg. 1592, exp. núm. 18 |
Copied | 1351 - 1370 (J. Riera) 1387 - 1410 (V. Beltran 2012, època de Joan I o Martí I) 1330 - 1400 (A. Soler 2012) 1351 - 1400 (J. A. Iglesias-Fonseca) 1301 - 1400 (PARES, Casanellas i Riera) |
Location in witness | f. 2ra-vb |
Incipits & Explicits in witness | text: [ 2ra] d[.] del auengeli. Aquest era .i. dels .vij. | de demoram abel. Eel hauia .vij. fiyles | verges que prophetitzauan. Eaxi con nos de|morauem alguns jorns sobrevench .i. hom | propheta qui era de les encontrades de judea e | hauia nom agabus. E quant el fo vengut | a nos el pres la sentura de sant pau e ligant | les mans els peus asi mateix / dix. Aço diu | lo sant esperit. Aquel hom de qui es aquesta centura | tot en axi lo ligaran los juseus en iherusalem … [ 2vb] … Eesdeuench | se que endementre que yo anaua e quant yo fuy ven|gut en Damasch de mig iorn sobtanament | me enuirona e sobre pres .i.ª gran claredat | del cel e caseguj en terra e quant fuy casut en terra | Jo ausi vna vou quem dix. en lengua ebrayca | Saul Saul perque me perseguexs. Eyo respos |
Condition | fragment | Record Status |
Created 2014-12-30 Updated 2018-03-18 |