Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BITECA cnum 12487
Uniform Title IDno, Author and Title texid 11415
Desconegut. Bíblia: Fets dels Apòstols 21:8-22:8
Language català
Date traduït 1351 - 1400
City, library, collection, & call number Madrid: Archivo Histórico Nacional ( Inquisición:), leg. 1592, exp. núm. 18 (servia de coberta dels ff. 45-67 Avenoza; dels ff. 106-267 Casanellas)
Copied 1351 - 1370 (J. Riera)
1387 - 1410 (V. Beltran 2012, època de Joan I o Martí I)
1330 - 1400 (A. Soler 2012)
1351 - 1400 (J. A. Iglesias-Fonseca)
1301 - 1400 (PARES, Casanellas i Riera)
Location in witness f. 2ra-vb
Incipits & Explicits in witness text: [ 2ra] d[.] del auengeli. Aquest era .i. dels .vij. | de demoram abel. Eel hauia .vij. fiyles | verges que prophetitzauan. Eaxi con nos de|morauem alguns jorns sobrevench .i. hom | propheta qui era de les encontrades de judea e | hauia nom agabus. E quant el fo vengut | a nos el pres la sentura de sant pau e ligant | les mans els peus asi mateix / dix. Aço diu | lo sant esperit. Aquel hom de qui es aquesta centura | tot en axi lo ligaran los juseus en iherusalem … [ 2vb] … Eesdeuench | se que endementre que yo anaua e quant yo fuy ven|gut en Damasch de mig iorn sobtanament | me enuirona e sobre pres .i.ª gran claredat | del cel e caseguj en terra e quant fuy casut en terra | Jo ausi vna vou quem dix. en lengua ebrayca | Saul Saul perque me perseguexs. Eyo respos
Condition fragment
Record Status Created 2014-12-30
Updated 2018-03-18