![]() Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1177 |
City and Library | València Biblioteca Històrica [Universitària] |
Collection: Call number | 216 | Antic 92-4-18 G. C. 902 |
Title of volume | VARIOS | To 5 ( al llom) |
Copied | València (la taula que comença al f. 54 es pensà per servir a la ciutat de València): 1441 - 1460 (Riera i Sans) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | Foli |
Leaf Analysis | ff.: II + 1-137 + I (moderna a llapis, amb xifres aràbigues) |
Collation | volum acèfal i amb els primers plecs molt desordenats, del primer quadern queden tres folis, el segon és un quinió que ha perdut els ff. 1-4, el tercer un altre quinió que ha perdut els ff. 8 i 10, el quart també és un quinió que ha perdut el bifoli central i el f. 7, el cinquè plec és un quinió sencer, el sisè un plec de vuit bifolis que ha perdut el foli final, del setè al novè són plecs de vuit bifolis, el desè també ho era però ha perdut els ff. 1-2 i 11, l'onzè és un senió que duu un bifoli intercalat entre els ff. 7 i 8, el dotzè és un quinió i del tretzè queden només dos folis que no són solidaris |
Page Layout | 2 columnes (ff. 1-134, 137v) 1 columnes (ff. 134v-137v) 34 línies (f. 4ra) |
Size | pàgina 272 × 197 mm (f. 2) caixa 196 × 140 mm columna 196 × 65 mm (f. 4ra) |
Hand | gòtica diverses mans, la primera als (ff. 1-110vb, 118-133vb) la segona als (ff. 110vb-117vb) la tercera als (ff. 134v-135v) |
Watermark | carro de dues rodes amb els radis en aspa (primer quadern i pel que sembla a la resta del volum) (segons els catàlegs que
hem revisat, la filigrana que més s'assembla és Briquet 3528, Perpinyà: 1429 i 1432-37, Genova: 1439-33, Holanda: 1430-34,
Pisa: 1431-48, Coblentz: 1432, Bruxelles: 1432, Forcalquier: 1433, Anvers: 1434, Palermo: 1442, Lucca: 1444-52, Udine: 1447,
Treviso: 1448, Provence: 1448-52, Genève: 1449, Pignerol: 1451, Barcelona: 1451, Montpeller: 1452, Catania: 1452, Fabriano:
1442) carro de rudes rodes, radis en creu (f. 137) |
Pictorial elements | Il·luminacions caplletra il·luminada i una miniatura (àliga coronada amb ales obertes entre dos peixos), (f. 27) Il·lustracions figures a l'aquarel·la (ff. 57, 99-101 i 134) Il·lustracions dibuixos en negre al marges d'alguns folis Caplletres: caplletres (generalment de tres unitats de pauta) decorades en vermell i blau Rúbriques en vermell i blau Calderons en vermell |
Other features | Justificació: a punta seca bruta marronosa Pautat: sense línies de guia per als renglons Justificació: sí Ús de la primera línia de la pauta: no tenen cap mena de pauta (ff. 136-137v) Perforacions: no es veuen restes de perforacions, que poden haver desaparegut en haver-se tallat els marges Reclams: verticals descendents (als quaderns segon, cinquè, setè-novè) Reclams: horitzontal centrat (al plec desè) Reclams: sense reclams (a la resta del volum) |
Condition | existeixen restes d'una antiga foliació en xifres romanes feta a tinta, al marge superior extern, retallada en molts folis i que en alguns folis on és visible mostra que hi ha desordre en l'estat actual d'alguns folis. Les guardes eren en blanc, però les del final van ser aprofitades per copiar-hi receptes. Ha estat restaurat recentment, però s'ha deixat l'ordre que tenien els folis, sense intentar de reconstruir-ne l'estat original. Al f. 1v hi ha nou línies esborrades, les últimes de la segona columna, probablement censurades, amb la llum negra es veu que es tracta d'una o dues receptes breus. La numeració repeteix els ff. 40 i 126; el reclam del f. 15 no coincideix amb l'inici del text del foli següent. |
Binding | restaurada, en pergamí flexible, amb tanques de cuir |
Previous owners (oldest first) | València: Convent de sant Domènec (Villanueva, IV, 140 i ss.) |
Associated persons | El va veure Jaume Villanueva i Astengo (Prevere), OP |
Other Associated Texts | cnum 267 MS: Desconegut, Llibre de totes maneres de potatges de menjar. Barcelona: Universitat de Barcelona (CRAI Biblioteca de Fons Antic), 68, 1451 - 1500 |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | Mateixa filigrana manid 2368 MS: Ciutat de Mallorca: Arxiu del Regne, Còdexs 3. 1401 - 1500. Jaume I, Comte de Barcelona ~ Pere d'Aragó III, Rei de Catalunya-Aragó
~ Jaume II, Rei de Catalunya-Aragó ~ Pere d'Aragó III, Rei de Catalunya-Aragó ~ Alfons d'Aragó III, Rei de Catalunya-Aragó
~ Alfons de Catalunya III, Rei de Catalunya-Aragó ~ Pere d'Aragó IV, Rei de Catalunya-Aragó ~ Joan I, Rei de Catalunya-Aragó…
Franqueses i privilegis de Mallorca, promulgat 1230. manid 2368 MS: Ciutat de Mallorca: Arxiu del Regne, Còdexs 3. 1401 - 1500. Jaume I, Comte de Barcelona ~ Pere d'Aragó III, Rei de Catalunya-Aragó ~ Jaume II, Rei de Catalunya-Aragó ~ Pere d'Aragó III, Rei de Catalunya-Aragó ~ Alfons d'Aragó III, Rei de Catalunya-Aragó ~ Alfons de Catalunya III, Rei de Catalunya-Aragó ~ Pere d'Aragó IV, Rei de Catalunya-Aragó ~ Joan I, Rei de Catalunya-Aragó… Franqueses i privilegis de Mallorca, promulgat 1230. |
References (most recent first) | Tractat a: Gimeno Blay et al. (2019), El llibre de Sent Soví. Manuscrit 216 de la Biblioteca Històrica de la Universitat de València 7-36 Descrit per: Avenoza (2008), Inspecció personal Facsímil: Reproducció parcial del ms. 216 de la Biblioteca Universitària de València (2008) Descrit per: Avenoza (2007), Inspecció personal Descrit per: Mahiques Climent (2003), Inspecció personal Tractat a: Riera i Sans (2003-04), “Paraules del Rey Salamó. Versió fragmentària del llibre dels Proverbis, del segle XIV”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 144 Descrit per: Avenoza (1994), Inspecció personal Catalogat a: Gutiérrez del Caño (1913), Catálogo de los manuscritos existentes en la Biblioteca Universitaria de Valencia 2:11-3 , n. 902 Catalogat a: Massó Torrents (1903-06), “Manuscrits catalans de València”, Revista de Bibliografia Catalana 6:206-21 , n. XIV Descrit per: Villanueva (1803-52), Viage literario a las iglesias de España 4:140-1 |
Note | amb anotacions marginals i crides de lectura. S'han esborrat algunes rúbriques. La reconstrucció proposada s'ha fet seguint les restes de l'antiga foliació i la numeració de les receptes, l'ordre de lectura seria: 2-3, 1, 22, 8-9, 5-6, 7, 10-11, 14, 21, 19-20, 13, 16-17, 23, 22, 24-136 amb nombroses llacunes a l'interior |
Internet | http://www.biteca.net/filigrana/204carros/067035.html filigrana carro vist 2014-01-08 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 43 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 346 |
Location in volume | ff. 2ra-3vb + 1ra-vb + 22ra-13vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1274 Desconegut. Receptari (I) |
Language | català |
Date | escrit 1350 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | índex:
[ 2ra]
Per a dolor de dents …
[ 1vb]
… post transitum marjs rubej christo text: [ 22ra] blancha e per la sequedat … [ 13vb] … e pren vna cullerada comjnal e stanquara cosa prouada |
Condition | incomplet |
Note | força desordenat, l'ordre de lectura és 22, 8-9, 5-7, 10-11, 14, 21, 19-20, 13, amb moltes llacunes |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 9519 |
Location in volume | f. 27ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10522 Desconegut. Recepta |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 27ra] […] A menjar e tantost sapies que nulj cauran … e sia vntat lo malalt al foch de carbo | Condition | acèfal |
Note | recepta de la qual només romanen onze línies |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 816 |
Location in volume | ff. 16ra-23vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1579 Joan XXI, Papa. Tresor de pobres |
Language | català |
Date | traduït 1301 [?] - 1360 [?] |
Title(s) in witness | Tesaurus pauperum, f. 16 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 16ra]
A3Ci comenca Tesaurus pauperum en nom de la santa trjnjtat sia. Amen rubr.: Prjmo de la vjrtut del romanj text: P3Rimerament si fets / .i.a cullera de romanj … [ 23vb] … A tornar paraula perduda |
Condition | incomplet |
References (most recent first) | Catalogat a: Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 195 Tractat a: Thorndike (1923-29), A History of Magic and Experimental Science 4:488-516 |
Note | J. Massó creia que no era obra de Petrus Hispanus. G. Beaujouan suggereix que es tracta d'una adaptació catalana de l'obra, més lliure que la que contenen els manuscrits de Vic i de la Biblioteca de Catalunya. Abans que comenci aquesta obra hi ha una ratlla i mitja d'una obra que o bé s'ha perdut o bé es tracta del final de l'obra precedent, que acabava en l'aire; aquest text acaba dient: “e les sements sien ber cernudes”. Manca el final del text i hi ha llacunes. L'ordre de lectura és: 16, 17, 23 |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 1591 |
Location in volume | ff. 24ra-26vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1578 Hippocrates. Aforismes d'Hipocràs ([?]) |
Language | català |
Date | traduït 1351 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | text:
[ 24ra]
Pastals ab seu e posals en les soles dels peus …
[ 26ra]
… ab omnj malo me defen[…] Amen ✠ Ffiat ✠ Ffiat ✠ colofó: [ 26vb] Aci acaba lo libre compilat per ypocras deo gracias Ffinito libro sit laus deo Christo. Amen |
Condition | acèfal |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 9520 |
Location in volume | f. 27ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10523 Desconegut. Recepta per a la gota |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 27ra]
Aquesta recepta ese bona a tot hom que aja gota text: Prjmo oly de mata Oly de camamjrla oly rosat … Aytant de la vn com del altre e sia vntat lo malalt al foch de carbo |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 1094 |
Location in volume | ff. 27ra-54vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1725 Aemilius Macer. Llibre de Macer |
Language | català |
Date | traduït 1301 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 27ra]
A3Ci comenca lo libre que feu Macer de les erbes qujna virtut han tit.: Primo del assensi text: D3el assensi sapies que es una erba que es appellada donzell … [ 54va] … e ab deu tan tost seran curats o curades colofó: [ 54vb] Aci acaba lo present libre compost e appellat Macer. Deo gracias. AMEN |
References (most recent first) | Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 192 Faraudo de Saint-Germain (1955-56), “Una versió catalana del Libre de les herbes de Macer”, Estudis Romànics |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 386 |
Location in volume | ff. 54vb-67 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1310 Desconegut. Taules astrològiques |
Language | català |
Date | escrit 1301 - 1323-06 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 54vb]
Aquesta Taula daual scrita es prouada per serujr .xx. legues en torn de Valencia per lestrelau text: P3Rimo de dos dies de marc tro a .xxij. de abrjll … [ 67] … Deembre (Mesos) xxj (dies) xv (ores) vj (Punts) |
References (most recent first) | Faraudo de Saint-Germain (1950), “Un lunario valenciano cuatrocentista”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona |
Note | folis a quatre columnes |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 10196 |
Location in volume | f. 55ra-va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2534 Desconegut. Dins en .j. any son scrites |
Language | català |
Date | compilat 1301 [?] - 1340 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 55ra] Djns en vn any son quaranta huit Setmanes y cinc dies E son los dies scrits ccclxv complits … [ 55va] … sino aquestes que he dites |
Note | no hem revisat de manera íntegra aquest testimoni. Hem revisat l'explicit personalment, però l'incipit l'hem extret de l'edició que en fa Cabanes Pecourt, a línia seguida. Per aquesta raó, i perquè el text divergeix considerablement en relació als altres testimonis, ens abstenim de donar la versificació d'aquesta versió |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 10287 |
Location in volume | f. 67va-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10709 Desconegut. Trenta-sis dies de molt perill segons els grecs |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 67v]
Signa intr.: [ 67va] A3Quest son los dies dels mesos dessus scrits los quals son trenta set [aquest darrer mot pot estar ratllat] e son de gran perill ço es si res comences los dits dies son del compte dels Grechs … son fort perjlosos e son segons ques seguexen rubr.: Signa text: Aries M2Arc ha .ix .xvj. e xx calent e sech … [ 67vb] … F2Ebrer ha ij iij vij e x fret e vmjt |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 1599 |
Location in volume | f. 68ra-rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2114 Pseudo-Johannes. Sentència sobre quan no fer sagnies |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 68ra]
[A]quests son los quatre dilluns malayts [f. 68rb] quj son en lany text: P3Rimerament lo primer diluns dabrjll … [ 68rb] … lo quart dilluns es del mes de noembre lo qual es fort malayt que dentuna persona en aquell res no deu fer |
References (most recent first) | Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 189 |
Note | abans d'iniciar-se el text, hi ha una taula en català al f. 68ra |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 9521 |
Location in volume | f. 68rb-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10524 Desconegut. Brevíssim tractat d'astronomia |
Language | català |
Date | compilat 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 68rb]
Del fet deles steles qui comencen en Març text: P3Rimerament se leua vna stella lo prjmer dia de marc [sic] qui ha nom Sarce … [ 68vb] … E en tota la Roda xxvij .dies. viij ores |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 9525 |
Location in volume | ff. 68vb-69rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4957 Pseudo-Johannes. Regiment de sagnies que sant Joan donà als seus deixebles |
Language | català |
Date | escrit 1410 a. |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 68vb]
Aquests dies ques seguexen son dies Canjculars en los quals nons deuen sagnar text: L3O benauyrat sent johan dona aquesta doctrjna als seus dexebles per fealtat … [ 69rb] … Al xxvj jorn no haura febra per quatre meses nj en tot aquell any no haura febra alguna |
Note | al final del títol una mà cursiva posterior ha afegit: “comensen en juliol” |
Specific witness ID no. | 13 BITECA cnum 9523 |
Location in volume | f. 69rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10525 Desconegut. Departiment de sagnia |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 69rb]
Departiment de Sagnja text: A3Quest departiment de la sagnja que hom deu fer en Març … en aquel any nj lj deuen tremolar mans nj cap que axi ho mostra lo libre |
Specific witness ID no. | 14 BITECA cnum 9522 |
Location in volume | f. 69va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2114 Pseudo-Johannes. Sentència sobre quan no fer sagnies |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 69va]
Dies Canjculars text: A3Quests son xxx dies. Prjmo Giner na vj el primer el tercer … el xvj Deembre na iij vj xii e el xvij |
Specific witness ID no. | 15 BITECA cnum 1598 |
Location in volume | ff. 69va-71va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2852 Desconegut. Lunari |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 69va]
Comte deles lunes tit.: luna prjma text: F3Eyt fon adam qualque cosa fer volras o comencar volran alguns homens bo es el sopmni que faras en goig tornara e be sen segujra … [ 71va] … e vjda li sera largel malalt yuac sanara verum est. Psalmus beati quorum remjssest [?] |
Specific witness ID no. | 16 BITECA cnum 1039 |
Location in volume | ff. 71va-87ra ff. 80va-94ra (Riera i Sans) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1696 Ramon Llull. Llibre de mil proverbis |
Language | català |
Date | escrit 1302 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 71va]
Aci comencen los prouerbis dela saujesa de Salamo text: C3Om hom per conexer amar / e honrar … [ 87ra] … o per altres ymaginacions / o vants [sic] pensaments de cor / e vetlan |
References (most recent first) | Tractat a: Riera i Sans (2003-04), “Paraules del Rey Salamó. Versió fragmentària del llibre dels Proverbis, del segle XIV”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 144 |
Note | Faraudo atribueix l'obra a Ramon Llull. La foliació de Riera remet a l'antiga foliació en xifres romanes (ff. lxxx-lxxxxiiij) |
Specific witness ID no. | 17 BITECA cnum 883 |
Location in volume | f. 87ra-va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1637 Desconegut. Els deu manaments de la llei |
Language | català |
Date | escrit 1279 a quo - 1300 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 87ra]
A3Ci comencen los .x. Manaments de la lig que nostre senyor deus dona a moyses en lo munt de Sinay los quals deu complir tot bon christia text: L3O prjmer Manament es no creuras ne / a doraras sino vn sol deu tot poderos … [ 87va] … De ton proisme Empero aquests .x. Manaments se concloen en dos Co es en amor deus sobre totes coses / e son proisme axi com asi mateix |
References (most recent first) | Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 359 , n. 15 |
Specific witness ID no. | 18 BITECA cnum 8300 |
Location in volume | ff. 87va-88ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5715 Desconegut. Catorze articles de la fe, set pertanyents a la divinitat i altres set pertanyents a la humanitat |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 87va]
L2Os articles dela ffe son xij [sic] Co es vij ques pertanyen ala diujnjtat e vij ala vmanjtat text: L2O primer article ques pertany ala diujnjtat es creure en vn deu tot poderos … [ 88ra] … A2Quests xiiij. articles son de gran necessitat de creure que null hom sens ffe / e creença daquests articles paradis no pot hauer |
Specific witness ID no. | 19 BITECA cnum 8301 |
Location in volume | f. 88ra-va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5716 Desconegut. Virtuts cardinals i ordinals |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 88ra]
L2Es virtuts que ordenen los homens bons son aquests text: [ 88rb] L2A prjmera es Prudencia … [ 88va] … carjtat / la qual sens tot mjga / ens fa ens ajusta ab nostre Senyor deu per que carjtat es la major / e mjllor virtut que sia al mon E quj aquesta ha totes les altres ensemps / e sens / aquesta nenguna vjrtut res no val nj pot esser merjtoria |
Specific witness ID no. | 20 BITECA cnum 8302 |
Location in volume | f. 88va-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5717 Desconegut. Set obres de misericòrdia |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 88va]
L2Es obres de mjserjcordia deles quals al jorn del judici serem requests / e demanats son aquestes text: L2A primera es als pobres famolents dar amenjar … [ 88vb] … L2A setena es morts pobres acobrjr e soterrar |
Note | des del final d'aquest text fins al f. 91 es transcriuen benediccions amb la rúbrica en català i el text en llatí |
Specific witness ID no. | 21 BITECA cnum 8303 |
Location in volume | f. 91ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5718 Desconegut. Oració que el benaurat Lluís, rei de França, trameté al rei Carles |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 91ra]
Oracio beati ludoujci regis francie missa regi Carlici text: S2Ent lois dona aquestes letres al Rey Carles / e diu que qui les legira / o ab si les portara no lj cal hauer paor de sos enemjchs nj morra de armes nj per nenguna natura nj de feyt no pora morjr E diu que en aquestes letres ha vns noms que qujls nomenara que aquell jorn no pot morjr de mala mort amen ✠ Ellj ✠ Sabatanj ✠ Dordoray ✠ Emanuel amen |
Note | hem transcrit el text complet |
Specific witness ID no. | 22 BITECA cnum 8304 |
Location in volume | f. 91ra-rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5719 Desconegut. Oració a Jesucrist, per als moments de tribulació |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | acc.:
[ 91ra]
T2Ota persona en qual neccesitat sia posada per si / o per altrj digue lo Pater noster / e laue marja E apres adoramus te jhesu christe / e benedictus tibi quam per sancta crucem tuam redemjsti mundum En apres digues aquesta oracio text: [ 91ra-rb] P2Er aquesta molt santa Creu ✠ tua … [ 91rb] … que aquells quin han enveja sien confussos / Car Senyor mas ajudat / e est salut mja E apres digues los samps [sic] seguents |
Note | segueixen salms en llatí |
Specific witness ID no. | 23 BITECA cnum 8305 |
Location in volume | ff. 92vb-93va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5720 Desconegut. Oracions |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 92vb] S2Ocorre senyor amj mesqui per la tua mjseracio per tal que vse de celestial gloria per la tua mjserjcordja … [ 93va] … vulles delljurar les animes de les anjmes [sic] de mon de mon [sic] pare pare [sic] / e de ma mare / e de lurs fills / e filles nets / e netes que son fora de aquest mon / e de totes animes christianes deffuntes / e los corssos de ma muller de mon fill e de serujtut de jnfells / e de tots perills nos deljures / E viujs e Regnas per tots temps amen |
Note | segueix un text en llatí |
Specific witness ID no. | 24 BITECA cnum 242 |
Location in volume | ff. 93vb-96rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1178 Desconegut. Lapidari |
Language | català |
Date | escrit 1350 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 93vb]
A3Ci comencen les vjrtuts deles docze [sic] pedre [sic] text: L2A primera pedra Girgonca e es ab gentill color … [ 96ra-rb] … es cosa prouada nj si la porta en la bocha [f. 96rb] no haura set |
References (most recent first) | Faraudo de Saint-Germain (1945), “Noticia de un lapidario valenciano del siglo XV”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona |
Specific witness ID no. | 25 BITECA cnum 440 |
Location in volume | f. 96rb-98vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1351 Desconegut. Almanac |
Language | català |
Date | traduït 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 96rb]
Almanach perpetual trensladat de arabich e / leua dels anys de Christ 1305 / e lo que sobrara appella residuum o ramanent acc.: E3N nom De Nostre senyor Jhesu Christ Comenca lalmanach perpetual a trobar los lochs verdaders deles planetes en los signes rubr.: Dela luna text: Q2Vant volras saber en qual signe es la luna Entra ab lo romanent co es a saber en lany en lo qual es en la taula dels anys del mjg moujment … [ 98vb] … L2O sol torna de punt en punt en .8. anys lo mig cos dela luna torna al punt en .76. anys als quals ajusta en loch dela […] |
Condition | incomplet |
References (most recent first) | Millàs i Vallicrosa et al. (1948), “Textos astronòmics en un ms. català medieval”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona |
Note | segons indiquen Millàs-Vallicrosa et al., manquen dos folis “on devia continuar-se el cap. del curs dels planetes seguit del de llurs latituds que figuren en el text llatí original del present Almanac […] Devien també anar compresos en ambdós folis desapareguts les descripcions dels signes d'Aries, Taurus, Gèminis, Càncer, Leo i el començament de la de Virgo, juntament amb les miniatures al·legòriques de Taurus, Leo, Libra, Scorpius i Càncer que es troben de menys al ms.” (p. 150) |
Specific witness ID no. | 26 BITECA cnum 7483 |
Location in volume | ff. 99ra-102rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5329 Desconegut. Propietats dels dotze signes del zodíac |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 99ra] […] on senyoreja la sua planeta Alcoua es lo ventre de virginjs / e son 4 estelles aytals … [ 102rb] … o deu esser ferit per luyll / o deu esser ab vn vyll plau lj de vestir draps blanchs / e fa diuersitat a homens / e ha vn signe ço es cancer argent |
Specific witness ID no. | 27 BITECA cnum 7484 |
Location in volume | f. 102rb-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5330 Desconegut. Forma i manera de fer l'astrolabi |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 102rb]
F2Orma / e manera per fer lestelabre E direm prjmer del lim text: P2Rimerament ab lo compas ffes vn Cercle aytamany com volras lestelabre // E puix fes altre Cercle apres de aquell dins … [ 102vb] … lo qual ha nom equiuocial [sic] / e ffes ala part damunt prop la linya merjdional vna F E baix. una H E en la linya mjgana ala part esquera vna G E ala part dreta vna R |
References (most recent first) | Millàs i Vallicrosa et al. (1948), “Textos astronòmics en un ms. català medieval”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona |
Note | a aquest text segueixen tres conjurs en llatí, un contra el mal de queixal, un altre contra el mal temps i una oració a santa Brígida contra el mal temps i per exorcitzar diables. Tots tres foren editats per Millàs-Vallicrosa et al. |
Specific witness ID no. | 28 BITECA cnum 7485 |
Location in volume | f. 104ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5331 Desconegut. Oració [Deus baynots] ([?]) |
Language | català |
Date | escrit 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 104ra]
Oracio [deus baynots] text: S2Enyor deu si yo e feta cossa de que yo sia culpable a tu ya no he pugut ffer que sia obra / e factura tua / e si yo he tolta de mj la mja purjtat … Regoneix me donchs senyor deu meu amj qui son teu / E foragita leua / e deneja tot que en mj sia estrayn Amen |
Note | a aquesta oració segueixen dos tractats en llatí, el De suma Trinitate ex fide catholica i el De constitutionibus, més una explicació (també en llatí) de l'any bixest |
Specific witness ID no. | 29 BITECA cnum 7486 |
Location in volume | f. 107ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5332 Desconegut. Taula calendària perpètua |
Language | català |
Date | compilat 1400 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 107ra] E2N aquesta taula dessus scrita es la pasqua / a sumada / e deuets saber que aquesta letra m signiffica Març E aquesta letra A significa abrjl … E deuets saber que lany .M.ccc.xxiij. Pascuam en la primera Casa A xxvij de Març |
Specific witness ID no. | 30 BITECA cnum 7482 |
Location in volume | f. 107rb-va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5328 Desconegut. Misses de sant Pau ermità |
Language | català |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 107rb]
Les mjsses de mossen Sent pau hermjta la persona qui les fa dir trau vna anima de porgatorj text: P2rjmo dues misses del Sant sperjt cascuna missa ab .vij. candelles … [ 107va] … Jtem vna missa de santa caterina ab dues candelles que son ij. Sumen totes les misses ques han a dir xxvij. Mjsses. Sumen totes les candelles les dessus dites ccxcij candeles |
Specific witness ID no. | 31 BITECA cnum 9524 |
Location in volume | ff. 107va-108ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4097 Desconegut. Dotze divendres en els quals cal dejunar |
Language | català |
Date | escrit 1400 - 1500 |
Incipits & explicits in MS | salutatio:
[ 107va]
E3N nom de deu sia e de Madona santa Maria lo benauenturat mossen sent climent estant papa de Roma a tots los ffels de jhesu christ Saluts intr.: yo atrobj en los libres deles canonjques dels apostols que ihesu christ dix a sent Pere que xij. Diuendres son en lany que hom deu dejunar en pa e en aygua ans dela sua mort axi com foren los dotze apostols es cert que sabra lo jorn dela sua ffi de tres dies ans que muyre e no veura les penes jnffernals text: Lo primer diuendres es de maç [sic] … [ 108ra] … que aquests dejunjs que sien plaents e que vjnguen ala gloria de paradis. Amen |
References (most recent first) | Editat a: Martínez Romero (2011), “Tradició catalana medieval del 'Duodecim diebus ueneris' atribuït a Climent de Roma. Contribució a l'estudi de les traduccions quotidianes d'obres religioses breus”, Anuario de Estudios Medievales 302 |
Specific witness ID no. | 32 BITECA cnum 9526 |
Location in volume | f. 108ra-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5328 Desconegut. Misses de sant Pau ermità |
Language | català |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 108ra]
Altres mjsses de mossen Sent pau les quals foren Reuelades avn servent seu lo qual era en gran temptacio e aço per tal com hauja offes lo pare e la mare greument …
[ 108rb]
… dientlj ffill gracies te fem tot fret nos nanam ala gloria de paradis per lo be que nos has fet text: la .ja. missa es de tots sants ab xij candelles … [ 108vb] … la xxxiij es de sent pere e de sent pau ab xij candeles |
Specific witness ID no. | 33 BITECA cnum 263 |
Location in volume | ff. 109ra-117vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1198 Desconegut. Llibre de sent Soví |
Language | català |
Date | compilat 1324 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 109ra]
Sosengua a conills / e ha tota altra carn …
[ 109vb]
… carn de porch ffresch prol.: [ 109vb] D3Eueu saber que en aquest libre ha scrit lxxxvij menjars rubr.: Salsa de paguo text: P3Rimerament salsa de paguo ffe brou de galljnes … [ 117vb] … dins en la olla / e don un poch bull e leuaho / e feu ne escudelles |
Condition | acèfal |
References (most recent first) | Grewe (1979), Libre de sent Soví (receptari de cuina) , n. Ms. V Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 198 Faraudo de Saint-Germain (1951-52), “El Libre de sent Sovi. Recetario de cocina catalana medieval”, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 15-35 , n. (ed. aquest ms.) Sanchis Sivera (1932), “La vida íntima de los valencianos en la época foral (Comidas y bebidas)”, Anales del Centro de Cultura Valenciano Serrano Morales (1881-82), “La cocina española. El Libre de sent Soui”, Revista de Valencia |
Note | manca el foli que va davant del cxxii (fol. moderna 110), on començaria el text. Segons Beaujouan es tracta de la versió curta; inclou setanta-dues receptes. Al marge inferior del f. 117v, una mà diferent de la del copista ha escrit una nota que comença: “Preniu la gallina degollaula y peleula tantost e meteula a bullir…”. Als ff. 118-133v textos en llatí (l'últim “compendium gramatice breve et vtile tratidum intitulatum tesaurus pauperus sive speculum puerorum”); al f. 134 quatre figures pintades en colors |
Specific witness ID no. | 34 BITECA cnum 7420 |
Location in volume | ff. 134v-135v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5310 Desconegut. Profecies sobre la conquesta de Granada |
Language | català |
Date | escrit 1492 [?] |
Incipits & explicits in MS | text:
[ 134v]
Despertarsera la aguila quen layre ua uolant | ab ses ales ben esteses ab son bech ua siulant … quar cells qui la qreu menys preen fugiran qujtadament | per muntayes e coues sera llur habitament text: peccador habitant en la muntanya en aquella santa esglesia deuota ermita della sierra [sic]. magestat: en lany de la incarnasio de la [sic] Nostre Senyor nou sents huytanta set per lo qual temps degam saber lo temps … [ 135v] … En les couarges de la tera amagar fara molts altres deuots cristians. [a] doncs com homens per los deserts e coues e espesures samagaran per les cruels […] |
Poetic Stanza | 4 x 4, 1 x 2, 4 x 4 |
References (most recent first) | Duran et al. (1997), Profecia i poder al Renaixement 385-86 Bohigas (1928-32), “Profecies de Merlí. Altres profecies contingudes en manuscrits catalans”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya |
Note | profecia amb dues parts, la primera en vers i la segona en prosa. Escrit a línia tirada, en sis paràgrafs de dimensions diferents. Al final poden mancar algunes línies. Al f. 135v hi ha escrites algunes anotacions de mal llegir i comença una sèrie de receptes transcrites per aprofitar l'espai que romangué en blanc |
Specific witness ID no. | 35 BITECA cnum 9527 |
Location in volume | f. 135v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10526 Desconegut. Recepta per matar la cuca que està en l'alfals |
Language | català |
Date | escrit 1440 [?] - 1460 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 135v] […] per matar la cuqua questa enlalfalz ho dearbre o de forment feu cuatre […]lbarcans cascu al cap del camp … que tantes ujes com fara tantes lates nehexjran |
Specific witness ID no. | 36 BITECA cnum 9528 |
Location in volume | ff. 135v-136 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10527 Desconegut. Los .xij. jocs |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 135v]
Los xij Jochs text: [… t]u uolls jllumjnar vna canella abraig delsoll prin hun horjnall ben clar … [ 136] … Pera fer hauar [?] hun hou |
Specific witness ID no. | 37 BITECA cnum 9529 |
Location in volume | f. 136 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10528 Desconegut. Oracions supersticioses encapçalades per salms |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 136] Manus dominus et laudabiljs aquest salmp sbo pera sia si accipiunt aljqujt scribe hic salmpmo jn huno papiro et pone da ual lo cap cal daquells … vall pera despertar |
Note | sis invocacions encapçalades per salms |
Specific witness ID no. | 38 BITECA cnum 9530 |
Location in volume | f. 136v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10529 Desconegut. Informació sobre un eclipsi |
Language | català |
Date | escrit 1478-07-29 a quo |
Incipits & explicits in MS | text: [ 136v] En nom de deu sia e dela beneyta verge marja fou hum [sic] acrjpcj de sol a xxviiijo de juljol Anno Mo CCCC lxxviij en drjmecres [sic] ha mjg dia dura mes de dos ores … que los vjbents tal seyal may veren ques dja que de la mort e pacja [sic] de jhesus en ca may tal acrjpcj de sol fou en lo mon |
Note | mà del s. XV, diferent a la que anotà les receptes anteriors; segueix una nota de mà més moderna sobre un eclipse de 1539 |
Specific witness ID no. | 39 BITECA cnum 9531 |
Location in volume | f. 136v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10530 Desconegut. Recepta per a mal de pedra |
Language | català |
Date | escrit 1450 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 136v] Per alquj sera apasionat de mal de pedra que dona gran dolor al costat pasant dels renyons ala vexics pringa vna erba dita yhartetjca ques fa dauall les holjueres … en xv djes tota saujda james sentira mal de pedra njde [creues] [?] |
Specific witness ID no. | 40 BITECA cnum 9532 |
Location in volume | f. 137 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10534 Desconegut. Recepta per a mal de costat |
Language | català |
Date | escrit 1450 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 137] Si alguna persona se clamara del costat y tenbras que no sia pleusuljs pren vn djner o dos de sera gomada vermella … sia mes sobra lo costat on es la dolor y trobara remey sj present ment es ocorregut |
Specific witness ID no. | 41 BITECA cnum 9533 |
Location in volume | f. 137va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10531 Desconegut. Recepta per a quartana |
Language | català |
Date | escrit 1450 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 137va]
Per cura quartana text: En lo començ dela secio prengua lo pacient /v/ o /vj/ o viijo/ grans de pebre segons la sua djsposicio … lo fort e a tres o a cuatre veguades ab ajuda e deu sera guarjt |
Specific witness ID no. | 42 BITECA cnum 9534 |
Location in volume | f. 137va-vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10532 Desconegut. Recepta per a desfetes d'ulls |
Language | català |
Date | escrit 1450 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 137va]
Pera desfetes de vulls text: Preneu Ensens e mjrra e mojtort tant de vn que daltre … [ 137vb] … fins quen sien fora les desfetes |
Specific witness ID no. | 43 BITECA cnum 9535 |
Location in volume | f. 137vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10533 Desconegut. Recepta per a mal d'aljaça |
Language | català |
Date | escrit 1450 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 137vb] Es molt prouat per a mal de aljaça que es quel quilte tornen lj los blanchs els hull grochs … per que lapuga pendre e es vn poramar qa [?] prouat es |
Note | les dues paraules finals foren escrites per una altra mà | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2021-05-24 |