Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 1165
Authors Desconegut
Titles Car és plasers d'ausir
Història de l'amat Frondino i de Brisona
Incipit & Explicits text: Car és plasers d'ausir … e d'on avets plaser
Date / Place escrit 1390 - 1410
Language català
francès
Text Type: Prosa, Vers
Metrics 6 6 6 6 6 6 6 6…: aabbccdd…
References (most recent first) Editat a: Annichiarico (2008), “Car es plasers d'ausir [text electrònic a internet]”, RIALC (Repertorio informatizzato della antica lirica catalana)
Tractat en: Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 235 , n. 0.27 (Ia:1)
Editat a: Annicchiarico (1990), Frondino e Brisona 87-129 (ed. ref.)
Tractat en: Riquer et al. (1984), Història de la literatura catalana 2:60-4
Editat a: Pacheco (1982), Novel·les amoroses i morals 73-94
Editat a: Pacheco (1970), Novel·letes sentimentals del segles XIV i XV 21-42
Tractat en: Massó Torrents (1932), Repertori de l'antiga literatura catalana, I. La Poesia 438-40
Editat a: Miquel i Planas (1908-16), Novelari català dels segles XIV a XVIII 3/3:3-29
Editat a: Meyer (1891), “Nouvelles catalanes inédites. (Fin)”, Romania 601-613
Note aquest text s'inicia i s'acaba amb versos catalans, però també intercala fragments en prosa i composicions poètiques en francès
Subject LITERATURA
NOVEL·LA
AMOR
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 228
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 487 (BITECA manid 1160)
Copied 1401 - 1420 (Asperti i abans Bohigas (filigranes))
1441 - 1460 (P. Meyer)
Location in witness ff. 35ra-45vc
Title(s) Desconegut, Car és plasers d'ausir, escrit 1390 - 1410
Incipit & Explicits rubr.: [ 35ra] Storia del amat frondino e de brisona on se contenen quatre lletres de amors ab alguns [sic] cansons en frances
text: C3ar es plasers dausir | Vos vull comptar e dir … [ 45vc] … Sperats ben auer | E don auets plaser | Explicit. Deo gracias
Poetic Stanza 443 vv.
Note al còmput total de versos s'inclouen les insercions líriques en francès. La rúbrica inicial està escrita a línia seguida. Alguns versos (sobretot als rondeylls francesos) ocupen dues línies d'escriptura
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2011-11-02