Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1157 |
City and Library | Barcelona Biblioteca de Catalunya |
Collection: Call number | 92 |
Title of volume | Flor dels salms | Hores de la passió 12au ( al llom) |
Copied | 1401 - 1500 |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper i pergamí |
Format | 8au |
Leaf Analysis | ff.: 78 (= III + 1-72 + III) |
Collation | 12 2-512 64/3 |
Page Layout | 26 línies (3r) |
Size | pàgina 131 × 95 mm (3r) (Avenoza) caixa 90 × 62 mm |
Hand | dues mans, la segona als folis (71v-72) també és d'una altra mà el text del f. (1) |
Pictorial elements | Caplletres: caplletres en vermell amb decoració filiforme, moltes de les quals han estat retallades Tocs de color tocs vermells en algunes lletres |
Other features | Ús de la primera línia de la pauta: sí Reclams: descendent a l'anglesa, fent caixa amb la línia de justificació dreta (visible al f. 24v, no hem vist altres) |
Condition | els dos últims folis, retallats; f. 2 en blanc; volum restaurat (ff. 67 i 70 esp.), amb taques d'humitat. Els tres folis inicials i finals són guardes modernes; els dos primers folis del volum (ff. 1-2) són guardes antigues |
Binding | moderna, en pergamí |
Previous owners (oldest first) | Marià Aguiló i Fuster, poeta Barcelona: Institut d'Estudis Catalans 1908-07 |
References (most recent first) | Descrit per: Sabaté (1995), Inspecció personal Descrit per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal Catalogat a: Massó Torrents et al. (1989), Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca de Catalunya, 1. Mss. 1-154 1:208 Catalogat a: Massó Torrents et al. (1918-19), “Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca de Catalunya (núms. 80-89)”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 171-2 |
Note | Originàriament servia de coberta al volum un full en pergamí amb un document de 1507. Sembla que els bifolis interiors i exteriors són de pergamí (verificar) |
Internet | http://mdc.cbuc.cat/cdm/ref/collection/manuscritBC/id/39267 reproducció digital vist 2017-05-18 http://cataleg.bnc.cat/record=b2227941~S13*cat catàleg vist 2017-05-18 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 9 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 2320 |
Location in volume | f. 3r-v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2655 Desconegut. Oració a Jesucrist amb la Verge Maria com a mitjançera |
Language | català |
Date | escrit 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | text: [ 3] I9hesus fill de deu lo para eternal | hoges mi fill dela verge scolta mi Sancta Maria mare de | Deu dona piadosa e digna de | tota lahor preguel per mi. O | bellesa dels angels flor dels | patriarchas … [ 3v] … en les tues | mans verge madona sancta .M.a coman | lo meu spirit. Amen. Per quam Jnclita | […] e dita per quam redita […] Coros angelorum regnat exaltauo | […] celerum genitrix beata viuit |honorata mater glorifficata. Amen |
References (most recent first) | Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 359 , n. 16 |
Note | segueixen nou oracions en llatí als ff. 3v-7r |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 12467 |
Location in volume | ff. 7-12 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11312 Desconegut. Pràctiques piadoses i formes de pregar recordant la Passió |
Language | català |
Date | escrit 1401 ? - 1500 ? |
Incipits & explicits in MS | text: [ 7] [P]6Er tant com los nostros | actes no poden esser reg|lats sens lo principi e | fi qui es sol deu Per so | coue aell ab feruor de|spirit recorrer per ihesus cru-cifficat [f. 7v] sens loqual nons podem re|consilliar ab ell / Entreujuent hi la | sua gloriosa / e diuinal mara Per | tant ab cor humil e pensa aleuade | ajonollar se per sacrifficar adeu oracio | e actes plasents contemplant pura|ment an aquell alt / e merauellos orar | que feu jhesus en llort tot postrat hu|milment en terra deuant deu lo para … [ 12] … Aso dix Thedeu | vitam eternam aço dix sent Matheu |
Note | cada capítol està dedicat a un moment del dia primer per al vespre i després pel matí |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 12468 |
Location in volume | ff. 12-14 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11313 Desconegut. Oració per protegir-se de tribulacions, esperits malignes i penes de l’infern |
Language | català |
Date | escrit 141 ? - 1500 ? |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 12]
Aquesta oracio ab los noms deius scrits es molt apropiada .contra. anamichs text: [O]3mnes gentes plaudit manibus | jubilare deo in voce … [ 14] … Amicorum gloria. Agla pastor propheta | Sacerdos Jhesus mara de deu carrera de | pardo porta de paradis siats gorda de | mi mara de deu digna e honrada axi | con vos portas lo vostro car fill ihesus axi | pusque io esser desliurat dela tribu|lacio enque so posat / e pusque esser apartat | e mes en la sancta gloria de paradis en sia | gordat de tot spirit maligna / e deles pe|nes jnfernals axi placio anostro senyor | deu ihesu christ amen. Pater est pax ffilius | est vita Spiritus sanctus est remedium hel helte | heloy / yet et sus Eieruie vel Eire | Sabahot Saduy Adonay |
Note | invoca la protecció que donà Maria al seu infant mentre era al seu ventre per al devot. Text en llatí amb rúbrica i part final en català |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 12469 |
Location in volume | ff. 14-15v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 11308 Desconegut. Oració per demanar mercè en el moment de la mort per a la remissió dels pecats i protecció davant qualsevol esperit maligne |
Language | català |
Date | escrit 1401 ? - 1500 ? |
Incipits & explicits in MS | text: [ 14] [O]3 bon ihesus deu meu glorios nat | de deu lo para eternalment e | dela humil verge gloriosa nostra | dona sancta Maria temporalment / Tu sen|yor ador / Tu llou tu vncesch [?] e confes esser | deu meu Em alegra morir en la tua | sancta fe crestiana … [ v] … Mas segons | la tua gran misericordia Per que senyor | en les tues mans coman lo meu sperit | lo qual has rehemut ab la sanch | preciosa del teu fill glorios ihesus amen | E sia dit lo pater noster / e la Aue | maria per tres vegades al pas de | qual sevulla crestia / o crestiana e | es apropiada atot spirit maligna |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 209 |
Location in volume | ff. 15v-45v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1152 Desconegut. Breviari abreviat |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 15v]
E4N nom de nostro senyor deu | ihesu xrist e de la molt humil | verge nostra dona santa Maria | mara sua puja jo transladar [f. 16r] aquest libre a honor de tota la cort | celestial e com hi puxa adobar noy | puxa res affollar amen prol.: C4Om una noble dona e | poffembre fos assatgada | per moltes gents e segons que | moltes persones bones dehien | e viheren que aquella dona fos mal ma|nada e trabellada per grans e diuerses | angoxes / e per molts anuigs e fastigs | tremes ami pregant /e suplicant mi|sericordiosament que alguna bona obra […] a consolacio e a | confort del trebaayl / e dela compassio | della degues abreuiadamen scriure | dels vesors [sic] del saltier la qual cosa | hoyda ami molt gran compassio pres […] … [ 17] … E encara per aquells | qui no poden dir ne cantar | les horas canonicas he feta aquesta | obra abreuiada la diguen de cor e | de bocha al senyor deus nostro poderos | E deuen comensar per aquestes paraules text: D3Eu para nostro tot poderos | tremetets nos la vostra ajude | al socors dela vostra miseri|cordia en tal maner que la mia bocha | puixa donar lahor a vos qui sots para e fill e sant spirit … [ 45v] … e guardats la mia | anjma de aquells qui la persegue|xen e la encalsen per jnfinita se|cula seculorum Amen epíleg: En la comanda del meu creador | e saluador meu ihesu christ sia jo fet | amen e per tota via |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 2321 |
Location in volume | ff. 45v-54v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2656 Desconegut. Vespres del sant diumenge |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 45v]
A3si comensen les vespres del sant dicmenge les quals | son tretes dela flor del sal-tiri [f. 46r] e digats al principi lo pater | noster &ct. vt supra text: [ 46] U3os senyor sots sens comensa|ment e sots engendrat | ans de aquella stela que | es apellada luciffer vos sots res|plendor e claredat dels sants … [ 54v] … I3herusalem iherusalem senyor | vos loha / e Syon vos be|neheix / qui donats la ueu | axi com llana / e la neula stam|pats axi com al[.]ma / o apols / E | confortats les portes de iherusalem e | de syon E donats benedictio a tots aquells qui speran en la misericordia vostra |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 2322 |
Location in volume | ff. 54v-56 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2657 Desconegut. Laudes |
Language | català |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 54v]
A3questes laudes deius scrites | deu dir tot christia apres que | es lleuat ab gran deuocio [f. 55] E qui les dira ab gran deuocio | sia sert que aconsegueix fort | gran merit / E ha gran
re|missio de peccats …
[ 55]
… ha gran remissio de peccats text: L3os cels louen vos senyor | deus e Rey qui stats molt | alt vos senyor louen los | angels / e totes le virtuts dels | cels / e lo sol / e la luna e les | steles / e los Reys dela terra … [ 56] … A vos | senyor deu para sia gloria e | al fill / e al sant spirit qui sens | fi regnats / e viujts per tostemps in | secula seculorum. Amen. Bene|iscam nostro senyor A deus gracias. Amen |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 1515 |
Location in volume | ff. 56-71 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2173 Desconegut. Hores de la passió |
Language | llatí |
Date | traduït 1401 [?] - 1500 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.: A3si comensen les oras dela | sancta passio de nostro sen| yor deu ihesu christ / E digats | per primer tostemps lo | Pater noster e la Aue maria E | apres diras / Domine labia mia a|peries … E apres diras aso per les matines | E atotes les altres horas comen|sarets adir quant haurets dit lo | deus jn adiutorium la dita oracio com | si muda res sino la Capitola | e es aquesta aquella de matines text: [ 56] P3areis sapiencia veritas | dijuna deus homo captus | est hora matutina … [ 71] … et adiutorium P3areis sapiencia veritas | dijuna deus homo captus | est hora matutina in presenti vita et in futuro iudicio AMEN |
References (most recent first) | Tractat a: Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra Tarraconensia 359 , n. 4 |
Note | només la introducció és en català, les Hores són en llatí |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 559 |
Location in volume | ff. 71v-72v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2659 Desconegut. Oració a la beata santa Caterina |
Language | català |
Date | escrit 1400 - 1500 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2894 Raimundus Capuanus. Vida de la seràphica santa Catherina de Sena |
Language | català |
Date | traduït 1511 ad quem |
Incipits & explicits in MS | text: [ 71v] Madona santa | Caterina dona sen era | fina fila son del Rey de grecia … …]uet lapada | Condition | fragment |
Note | Lletra molt poc acurada, text tallat pel relligador, folis finals gairebé inintel·ligibles | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2017-05-18 |