Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 11116 |
Authors | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova |
Titles | De sancto Iuliano La vida dels dos germans Julià |
Date / Place | escrit 1250 - 1280 traduït 1450 - 1500 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | Part de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
References (most recent first) | Ed. del original: Varazze et al. (1998), Legenda aurea 1:211-2 |
Note | el text llatí agrupa cinc personatges sota la mateixa rúbrica |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 7 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11843 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial, N.III.5 (BITECA manid 1897) |
Copied | 1291 - 1310 (Zarco Cuevas) 1301 - 1350 (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | f. xlra-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xlra]
De sent iulia text: F2o altre iulia qui hac .i. germa [f. xlrb] daquel nom matex. Eaquests ambdosos uengren a lemperador en .Teodosi qui era molt bon cristia … [ xlva] … etrobaren lo mort per que foren tots espaordits e [….] depuys nagun no guosa mentir als sants barons |
ID no. of Witness | 2 cnum 11760 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 44 (BITECA manid 1899) |
Copied | Girona [?] (inclou les vides de sant Narcís i sant Félix): 1301 - 1350 (P. Meyer) Rosselló (regió) [?] (formes dialectals): 1301 - 1400 (Bohigas) |
Location in witness | f. 55ra-rb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 55ra]
Miracle. text: Fo altre iulia qui fo frare de sent julia e aquels dos frares uengren a lemperador en teodosi qui era mot bon crestian … [ 55rb] … e trobareui lo mort per que foren tant fort espaorditz que anc en apres negun no gosa mentir als santz barons de Deu |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 3 cnum 11805 |
City, library, collection & call number | Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 174 L, núm. inventari 7615 (BITECA manid 1901) |
Copied | 1301 - 1400 (Massó) 1401 - 1450 (E. Junyent, G. Brunel i Mn. Batlle) |
Location in witness | f. lxxvii |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ lxxvii] Fo altre iulia que ach un germa daquell nom mateix e aquests ambdos vengueren a lemperador en Teodosi qui era molt bon chrestia … e trobaren lo mort per que foren tots espaordits e anch depuys nagu guosa mentir als sants barons |
ID no. of Witness | 4 cnum 11772 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, Códices LXXXVIII (BITECA manid 2267) |
Copied | 1351 - 1400 |
Location in witness | f. lxvrb-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ lxvrb] Fo altra julia qui fo frara de sant julia. e aquels .ij. frauen guerra alemperador en teodosj qui era molt bon crestian … [ lxvva] … e trobaren lo mort per que foren molt espaordits que anc nagun no gosa mantir als sans barons |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 5 cnum 11776 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Pública Episcopal del Seminari Conciliar, Inc. 58 (BITECA manid 2206) |
Imprint | Lyon: Johannes Trechsel [?], 1490 ca. - 1494 [?] (García Craviotto) València: Lope de la Roca [?], 1496 [?] (Vindel) València: Pedro Hagenbach [?], Leonardo Hutz [?], 1496 [?] (Ribelles) |
Location in witness | f. liiiira-rb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ liiiira] Fon altre sant julia:qui fon frare de sant juli. e aquests ab dosos germans vengueren dauant lemperador theodoci:qui era molt bon chrestia … [ liiiirb] … trobaren lo mort: perque foren tots spantats e may despuys no gosaren mentir als sancts barons |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 6 cnum 11764 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2000 (BITECA manid 1902) |
Imprint | Barcelona: Johannes Rosenbach, 1494-02-01 |
Location in witness | f. lxxxiiiva-vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ lxxxiiiva] Fonch vn altre Julia: qui fonch frare de sanct iuli: e aquests abdosos germans vengueren dauant lemperador theodoci: qui era molt bon chrestia … [ lxxxiiivb] … trobaren lo mort: perque foren tots spantats: e may despuys no gosaren mentir als sancts barons |
Note | no té rúbrica independent |
ID no. of Witness | 7 cnum 11768 |
City, library, collection & call number | Ripoll: Biblioteca Lambert Mata. Ajuntament de Ripoll, R. 456 (BITECA manid 2648) |
Imprint | Barcelona: Carles Amorós, 1519 - 1520 |
Location in witness | f. liiiira-rb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, La vida dels dos germans Julià (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | text: [ liiiira] Fon vn altre sanct Julia: qui fon frare de sant Julia. e aquests ab dosos germans vengueren dauant lemperadors [sic] Theodoci:qui era molt bon chrestia … [ liiiirb] … trobaren lo mort: perque foren tots spantats e may despuys no gosaren mentir als sancts barons |
Note | no té rúbrica independent | Record Status |
Created 2010-11-15 Updated 2010-11-15 |