![]() Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1060 |
City and Library | Paris Bibliothèque Nationale de Paris |
Collection: Call number | esp. 5 | Antic Anc. fonds 68335 |
Title of volume | Biblia Colbert |
Copied | Antoni Satorra, 1471-08-08 (colofó CNUM 2399) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper i pergamí (bifoli ext. i int. de perg.) |
Format | Foli gran |
Leaf Analysis | ff.: I + II + ii-ccclxij + 2 + II + I |
Collation | 111/12 2-824 920 10-1524 1610/9 |
Page Layout | 2 columnes 44 línies (f. ii) 43 línies (f. xxxxiii) |
Size | pàgina 409 × 290 mm (f. ii) caixa 270 × 187/186 mm (f. ii) columna 270 × 82 mm (f. ii) caixa 264 × 184 mm (f. xxxxiii) columna 264 × 82 mm (f. xxxxiii) |
Hand | humanística amb molta influència de la gòtica |
Watermark | tisores (al cos del volum) (gairebé idèntic a Briquet 3670, només és 4 mm més llarga, Itàlia: 1458-77, Ratisbona: 1466-67 i Rússia: 1451-69; motiu idèntica al del ms. BNF esp. 3) |
Pictorial elements | Orla queden restes del f. 1 que duia una orla amb motius vegetals semblants al dels mss. 2 i 4, que fou arrencada Caplletres: vermelles i blaves sense decoració Rúbriques en vermell Titre courrant centrat al marge superior en vermell Altres: foliació a l'angle superior extern en tinta vermella Altres: la primera línia després de la caplletra en gòtica formada, amb tinta que deteriora el paper |
Other features | Justificació: a tinta Justificació: les línies verticals marcades a punta seca (alguns folis de pergamí) Pautat: caixa amb línies de guia per als renglons Pautat: la pauta té una línia més i s'ha deixat en blanc a la còpia la darrera línia del pautat (als ff. 1-26r i 121v-144r) Ús de la primera línia de la pauta: sí Perforacions: vuit perforacions de forma irregular assenyalen els límits de la justificació, a prop del tall, encara hi ha una novena, situada al marge exterior superior, a unes dues unitats de pauta per damunt de la primera línia i també situada a prop del tall Reclams: horitzonals situats al marge inferior dret arrenglerats amb el marge exterior de la segona columna, no en tenen els quaderns 9è i el final, al quadern 10è sembla apreciar-se'n restes al peu del foli, que ha estat guillotinat Signatures: restes de signatures de quaderns que són visibles des del segon quadern al marge inferior extern, tallades sovint per la cisella, posteriorment [s. XVII?] es va afegir altre sistema de numeració de quaderns “quaternus” seguit d'un número, errada a partir del quart, que numera 6 |
Condition | en molt bon estat de conservació; manca el primer foli del primer quadern, del qual resta un taló; al final del volum trobem dos fulls en blanc, un de paper i un altre de pergamí, tots dos pautats. El quadern segon duu situat el bifoli de pergamí interior fora de la posició habitual, entre els bifolis 7èi 9è; al quadern final li manca un foli abans del darrer conservat de pergamí pautat i en blanc, del qual roman un taló; foliació antiga en romans i a tinta vermella, les guardes inicial i final són de paper i contemporànies a la relligadura, les altres dues que al davant i al darrera obren i tanquen el volum són modernes, però de pergamí |
Binding | moderna, en pell vermella recoberta per una tela blava reforçada que no la deixa veure |
History of volume | Adquirit 1732 |
Previous owners (oldest first) | Paris: Bibliothèque Colbertine 180 1732 Paris: Bibliothèque Royale 68335 1732 |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | manid 1260 MS: Paris: Nationale-Richelieu, fr. 2434. 1330 d. - 1360 [?]. Desconegut, Saltiri (tr. Desconegut), traduït 1301 [?] - 1400 [?]. |
References (most recent first) | Facsímil: Microfilm del ms. esp. 5 de la BNP. Bíblia (2002) Tractat a: Zinelli (2002), Carta Vist per: Casanellas (2007), Inspecció personal Descrit per: Avenoza (2004), Inspecció personal Tractat a: Puig i Tàrrech (2001), “Les traduccions catalanes medievals de la Bíblia”, El text. Lectures i història 140-65 Descrit per: Soriano (1998), Inspecció personal Tractat a: Izquierdo (1997), “De la lecció de la Sagrada Escriptura en llengua vulgar”, Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995) 855 Descrit per: Beltran i Pepió (1997), Inspecció personal Descrit per: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 78 Catalogat a: Samaran et al. (1981), Catalogue des Manuscrits en écriture latine portant indications de date, de lieu ou de copiste, 4.1. Bibliothèque Nationale, fonds latin (supplément), Nouvelles acquisitions latines, petits fonds divers 4, 1:265 Tractat a: Bohigas (1967), “La Bíblia a Catalunya”, II Congrés litúrgic de Montserrat Tractat a: Morreale (1958), “Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las traducciones bíblicas medievales en catalán”, Analecta Sacra Tarraconensia 281 , n. 3 Catalogat a: Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais [de la Bibliothèque Nationale] 2 , n. 4 Tractat a: Berger (1890), “Nouvelles recherches sur les Bibles provençales et catalanes”, Romania 508 |
Note | encara es poden veure les lletres de guia i altres anotacions per a l'il·luminador i rubricador, tot i que de vegades semblen posteriors, com si s'haguessin afegit al segle XVI. Algunes esmenes o afegits per fer llegible passatges esborrats, de mà posterior (p. e. f. xxxiiva-vb). A l'any 1548 hom calculà l'antiguitat del llibre (f. ccclxii: “1548-1471 = 0077”), cosa que demostra que el colofó fou llegit com “septimo” i no com “sextimo”. Sense anotacions de lectors. |
Subject | Manuscrit datat |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 24 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 76 |
Location in volume | ff. iira-ccclxiira (Perarnau) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1049 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT i NT |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | text:
[ iira]
Dona donchs lo senyor deu sabor de dormir ha dam / e com se hadormis …
[ ccclxiira]
… lloatslo ab sembes [sic] / e ab tempens de alagria tot esperit llou Deu colofó: Ffinito libro sit laus gloria christo. Enthonius satorra vochatur qui escripsit benedicatur. Deo gracias. Amen. Jhs. Maria filius fecit jste liber anno anativitate domini millesimo Quadringentesimo sextimo [sic] vno / jn octo diem Augustus |
Condition | acèfal |
References (most recent first) | Casanellas (2003), Comunicació personal Perarnau (1978), “Aportació al tema de les traduccions bíbliques catalanes medievals”, Revista Catalana de Teologia 39-56 (transcriu fragments) |
Note | el mot “sextimo” que es llegeix al colofó dóna lloc a dues propostes per a la data de còpia: 1461 o 1471 |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 8226 |
Location in volume | ff. 2ra-30vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5599 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Gènesi |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | text: [ 2ra] Dona donchs lo senyor deu sabor de dormir ha dam / e com se hadormis … [ 30vb] … e enpimentaren ha ell he fonch mes en vna caxa en agipta | Condition | acèfal |
Note | s'ha perdut el foli inicial |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 8227 |
Location in volume | ff. 30vb-55rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5600 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Èxode |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 30vb]
Aci fenex lo libra del Genesi he comensa lo libra de Exodus que es lo segon libra dela Biblia Capitol primer text: [ 31ra] A6quest son los noms dels fills de ysraell … [ 55rb] … vahent lo pobla de ysrael pertotes llurs mugudes |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 8228 |
Location in volume | ff. 55rb-74rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5601 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Levític |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 55rb]
Aci fenex lo segon libra lo qual ha nom Exodus Comensa lo terç libra de Moysen lo qual es appellat lleuitich al qual los Juheus apellen Vaycra Capitol primer text: E5 apella moysen e parla ha ell … [ 74rb] … los manaments que ha manat lo senyor ha moysen e als fills de ysrael en lo Munt de Sinay |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 8229 |
Location in volume | ff. 74va-99vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5602 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Nombres |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 74va]
Aci acaba lo terç libra de lliuitich E comensa lo quart libra lo qual es apellat Numeri Capitol primer text: E5 perla deu a moysen en lo desert de sinay en lo tabernaccla … [ 99vb] … en les planures de Moab sobra Jorda Contre Jericho colofó: Aci acaba lo quart libra dela lig lo qual los Juheus apellan [Elle Addabarim subpuntuat] Vegedaber e nos lo apellam libra de nombres |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 8230 |
Location in volume | ff. 99vb-121vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5603 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Deuteronomi |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 99vb]
Aci comensa lo v. libra dela ley lo qual los Juheus apellan Elle Addabarim e nos lo apellam de Vtero Numeri Capitol primer text: A8questes son les paraules que parla moysen atota la congregacio de ysrael … [ 121vb] … e les distincions qui son depertides |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 8231 |
Location in volume | ff. 121vb-135vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5604 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Josuè |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 121vb]
Aci acaba lo v. libra de Moyses que es apellat per los Juheus Vagedober e per nos crestians de Vtero Numeri E comensa lo libra de Josue fill de Nun lo qual los Jueus apellen Jaluaben Num Capitol primer text: [ 122ra] E6 ffon fet apres la mort de moysen seruent de deu … [ 135vb] … en la sort de son fill qui li donaren al munt de efraym |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 8232 |
Location in volume | ff. 135vb-150rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5605 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Jutges |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 135vb]
Aci se acaba lo libra de Josue fill de Nun lo qual los Jueus apellen Jasuaben Num E comensa lo libra dels Jutges lo qual los JuHeus apellen Sefim Capitol primer text: [ 137ra] A6pres la mort de Josue saiustaren los fills de Jsrael deuant nostre senyor … [ 150rb] … ço que li semblaua que ffos Dret |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 8233 |
Location in volume | ff. 150rb-153vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5606 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Rut |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 150rb]
Aci se acaba lo libre dels Jutges lo qual los Juheus apellen Softim E comensa lo libra de Rut Capitol primer text: A8n los dies de vn jutge quant los jutges senyorayauen … [ 153vb] … de bones obres |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 8234 |
Location in volume | ff. 153vb-166rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5607 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 1 Reis |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 153vb]
Aci fenex lo libra de Rut Mohabita E comensa lo primer libra dels Reys Capitol primer text: U7N hom fo dela Ciutat de Ramathaym … [ 166rb] … e deiunaren per .vij. dies |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 11293 |
Location in volume | 153vb-166rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5607 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 1 Reis |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Note | aquest CNUM és el mateix que CNUM 8234 però s'ha tornat a crear després que fos esborrat, per error, de DOS |
Specific witness ID no. | 12 BITECA cnum 8235 |
Location in volume | ff. 166rb-182vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5608 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 2 Reis |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 166rb]
Espleguat es lo primer libre dels Reys E comensa lo segon libra que es de Dauid Capitol primer text: [ 166va] E6 fon fet apres que Saull fon Mort que Dauid … [ 182vb] … tota le plaga e aquella pestelencia cessa en ysrael |
Specific witness ID no. | 13 BITECA cnum 12611 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5608 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 2 Reis (14:25-[¿]) |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Specific witness ID no. | 14 BITECA cnum 8236 |
Location in volume | ff. 182vb-202ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5609 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 3 Reis |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 182vb]
Aci es acabat lo segon dels Reys E comensa lo terç … libra dels Reys Capitols primer text: L6O Rey Dauid en belleza ach tants dies … [ 202ra] … e totes coses axi com son pare auie fet |
Specific witness ID no. | 15 BITECA cnum 8237 |
Location in volume | ff. 202rb-219rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5610 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 2 Reis (= 4Re) |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 202rb]
Aci ffenex lo terç de Reys Comensa lo Quart libra dels Reys Capitol primer text: E6 los fills de acap se lleuaren Contre los fills disrael … [ 219rb] … sens mesura tant com visque tostemps |
Specific witness ID no. | 16 BITECA cnum 8238 |
Location in volume | ff. 219va-235vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5611 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 1 Paralipomenon |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 219va]
Aci acaben los iiij. libres dels Reys E comensa lo primer de parelipemenon Comensa lo prolech primer segons sent Geronim prol.: A3Ço es lo prolech de sent geronim sobre lo libre … e oblidades en aquest libre se contenen en Suma tit.: Segon prolech prol.: S3eguex se lo segon prolech lo qual tremes sent Geronim a dos amichs text: … [ 235v] … esobra ysrael esobra tots los Regnes e terres |
Specific witness ID no. | 17 BITECA cnum 8239 |
Location in volume | ff. 236ra-257ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5612 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 2 Paralipomenon |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 236ra]
Aci es acabat lo primer libra de paralipemenon Comensa lo segon de paralipemenon E comensa lo prolech del segon libra segons sent Geronim prol.: E4 Efforsas Salamo fill de Dauid … [ 236rb] … han per lur ma tit.: Acabat es lo prolech … Comensa lo segon libra Capitol primer text: [ 236va] E6 esfforsas Salamo de bastir Casa en nom de deu en son Regna … [ 257ra] … e Nahamieses allogat entre ab dosos los libres |
Specific witness ID no. | 18 BITECA cnum 8240 |
Location in volume | ff. 257ra-263va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5614 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: 1 Esdres |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 257ra]
Aci fenexen los dos libres del paralipemenon E comensa lo libra de Esdras Capitol primer text: E5N lo primer any de CiRus Rey de percia … [ 263va] … algunes delles qui Jnfantaren fills e ffilles |
Specific witness ID no. | 19 BITECA cnum 8241 |
Location in volume | ff. 263va-272va |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5615 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Neemies |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 263va]
Aci es acabat lo libra de Esdras Comensa lo libra de Nehemies Capitol primer text: E4 Esdeuench se En lo Mes de Clussem … [ 272va] … Senyhor deu Remenbret de mi en tot be |
Specific witness ID no. | 20 BITECA cnum 8242 |
Location in volume | ff. 272va-281rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5618 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Judit |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 272va]
Aci acaba lo libra de Nehemies He comensa lo prolech sobra lo libra de Judich prol.: S4Enyor [Ramenbret subpuntuat] deu tuqui est perpetual … [ 273ra] … ela tua bondat Senyor com tu auras merce de aquells qui no an sostancia de bones obres tit.: Capitol primer text: A3rfaxat Rey dels Medians auia conquestes moltes Regions … [ 281rb] … en bona memoria de aquell temps entro en lo dia de vuy |
Specific witness ID no. | 21 BITECA cnum 8243 |
Location in volume | ff. 281rb-290rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5619 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Ester |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 281rb]
Comensa lo prolech de Ester prol.: S4Ester Regina e figura dela esgleya … del linatge dels Juheus tit.: Comensa lo libra dester Capitol primer text: [ 281va] E6N Aquell temps que Assuer Regnaua … [ 290rb] … del meyns presament e dela desobediencia |
Specific witness ID no. | 22 BITECA cnum 8244 |
Location in volume | ff. 290rb-296vb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5617 Desconegut. Bíblia AT: Tobies |
Language | català |
Date | traduït 1351 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 290rb]
Aci acaba lo libra de Ester comensa lo libra de Tobies Capitol primer text: T7Obies de la Ciutat de Naptalim … [ 296vb] … e als Homens e als abitadors dequella terra |
Specific witness ID no. | 23 BITECA cnum 8270 |
Location in volume | ff. 296vb-315rb |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 5621 Desconegut. Bíblia del s. XIV AT: Job |
Language | català |
Date | traduït 1351 a quo - 1375 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 296vb]
Aci acaba lo libra de Tobies Comensa lo prolech de sent Jeronim sobra lo libra de Job prol.: I6O son [estat subpuntuat] costret per lo libra dela santa escriptura … [ 297rb] … e entro en aquell loch en lo qual es escrit deuant en la fi del volum. Acabat es lo libra de Tobies [sic] tit.: Comensa lo libra de Job capitol primer text: H3un Home era en la terra de Hus qui auia nom Job … [ 315rb] … e ell mori vell he plen de dies Deho gracias |
Specific witness ID no. | 24 BITECA cnum 2399 |
Location in volume | ff. 315rb-363ra |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1296 Desconegut. Saltiri (a partir del salm 39) |
Language | català |
Date | traduït 1290 [?] - 1313 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 315rb]
Aci fenex lo libre de Job e comensa lo prolech del Saltiri prol.: I6O estant sa en terra en Roma esmane lo saltiri segons los .lxx. enterpretadors … [ 315va] … dela font molt pura he Clara tit.: ffenex lo prolech del saltiri lo qual feu Dauid Rey e salmista primera feria primer salm text: Beatus uir qui non abiit Jn consilio jnpiorum jn uia peccatorum No estetit … [ 363ra] … e ab tempens de alagria tot esperit llou Deu colofó: ffinito libro sit laus gloria christo Enthonius satorra vochatur qui scripsit benedicatur. Deo gracias Amen. Jhesus Maria filius fecit Jste liber Anno anatiuitate dominji millesimo Quadringentesimo septimo vno / Jn octo diem Augustus |
Note | s'ha dit que a partir del salm 39 transcriu la versió del Saltiri de Romeu Sabruguera | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2014-04-27 |