Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1057 |
City and Library | Montserrat Monestir |
Collection: Call number | 1 |
Title of volume | Llibre vermell |
Copied | 1301 - 1500 |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Pergamí |
Format | Foli gran |
Leaf Analysis | ff.: 142 (= 2 + I + 1 + 1-137 + 1) |
Collation | 11/4 2-58 66 72 81 93/4 108 116 133/4 141 152 166 17-198 203t/2t1 213 22-238 242; manquen a l'inici un ternió i un quaternió; el quadern 12, que era un duern, s'ha perdut; del quadern 14 només en resta el darrer foli i del 15, que era un quaternió, només es conserva el bifoli exterior; el quadern 24 està format per les guardes originals; volum amb reclams centrats en posició horitzontal al peu del foli |
Page Layout | 2 columnes (f. 136) 40 línies (f. 119) 66 línies (f. 120) 27 línies (f. 121 calendari litúrgic) 67 línies (f. 133) |
Size | pàgina 437 × 300 mm (f. 1) caixa 298 × 215 mm |
Hand | gòtica formada del s. XIV (ff. 1-41 i 47-118v) secció amb diverses mans gòtiques, més tardanes, de vegades amb influx francès, ca. 1400 (ff. 41v-46v) gòtiques formades del s. XV (ff. 119v-120 i 120-132v) gòtica del s. XV, de mòdul molt petit (ff. 133v-134) gòtica rodona del s. XV (ff. 134v-135) gòtica formada del s. XIV (f. 136) |
Pictorial elements | miniatures als folis 27 (difunt a la tomba), f. 30 (adoració del nen Jesús als braços de la Verge), f. 68 (mapamundi), f. 68v (mapa celestial), f. 133v (adoració de la Verge) i f. 134v (el Papa Nicolau). Les caplletres, de 3 i 6 unitats de pauta, tenen decoració senzilla a ploma, alternant els colors blau i vermell, llevat de la del f. 30, que és historiada; calderons en blau i vermell; rúbriques en vermell (en els ff. 1-80) |
State | justificació a ploma i a punta seca, amb línies de guia per als renglons i amb la primera línia escrita als ff. 1-113; els ff. 114-119 amb pauta a llapis i la resta a mina de plom |
Music | S |
Condition | els dos folis inicials, el foli preliminar i el final són moderns; la taula fou transcrita al s. XIX (en un foli que segueix als dos primers de guardes moderns) duu la taula, transcrita al s. XIX. L'antiga foliació, que ha desaparegut tallada per la cisalla o per la pèrdua de l'angle superior dret de nombrosos folis, fou realitzada per una mà de finals s. XVI o ja del XVII, que seguia una foliació anterior, coetània de la darrera fase de la confecció del manuscrit, ca. 1500, visible en alguns folis (p. e. ff. xc-xciiij); el manuscrit fou restaurat a mitjans dels anys cinquanta i es troba en bon estat de conservació |
Binding | moderna |
Previous owners (oldest first) | Montserrat: Monestir de Santa Maria perdut al s. XIX Ciutadà de Vic (Floruit 1885) Vic 1885 (price: 450 duros) (Collell) |
Associated Texts | i un recull de pregàries i, amb les rúbriques en català, però amb el text en llatí un texid 1190 Desconegut, Llibre d'hores de la Mare de Déu i de la Creu, escrit 1301 [?] - 1400 [?] llatí |
References (most recent first) | Martín Pascual et al., eds. (2004), “Llibre vermell. Biblioteca de Montserrat [facsímil electrònic a internet]”, Biblioteca
Virtual Joan Lluís Vives Beltran i Pepió (2000), Inspecció personal Marnierre (1999), Inspecció personal Soriano (1999), Inspecció personal Collell (1997), “Montserratines. XVII”, J. Verdaguer. Montserrat, 2. Llegenda de Montserrat Altés i Aguiló (1989), El llibre vermell de Montserrat [edició facsímil parcial] Olivar (1977), Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca del Monestir de Montserrat 3-4 Olivar (1969), Els manuscrits litúrgics de la Biblioteca de Montserrat 17-20 Aramon i Serra (1964), “Els cants en vulgar del Llibre Vermell de Montserrat (Assaig d'edició crítica)”, Analecta Montserratensia Massó Torrents (1932), Repertori de l'antiga literatura catalana, I. La Poesia 44 , n. y Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia |
Note | segons el pare Olivar, l'any 1399 s'estava copiant el foli 56, ja que, en enumerar les sis edats del món, l'autor del passatge en qüestió fa constar que la sisena, que començà amb l'adveniment de Jesucrist, “j'a durat M.CCC.XC.IX anys”. El f. 137 conté una anotació en llatí commemorativa de la visita de Felip III l'any 1599; al verso es llegeixen diverses anotacions dels anys 1544-1550. El manuscrit es va perdre durant el s. XIX i retornà al monestir un cop es va localitzar i es va adquirir a un ciutadà de Vic en 1885. Aramon reprodueix els ff. 23v-26 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 11 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 1471 |
Location in volume | ff. 1-136 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1993 Col·lectiu. Llibre Vermell de Montserrat |
Language | català |
Incipits & explicits in MS | text: [ 1] Et quod anima sine corp[…] … [ 136] … tu uellaries en la tua custo[…] | Condition | incomplet |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 465 |
Location in volume | ff. 21v-27 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1374 Col·lectiu. Cançoner montserratí |
Language | llatí |
Date | compilat 1301 - 1400 |
Incipits & explicits in MS | text: [ 21v] [… an]tiphona dulcis armonia … [ 27] … Dile cadauer eris Contra proxinum non leteris |
References (most recent first) | Olivar (1977), Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca del Monestir de Montserrat 3-4 Aramon i Serra (1964), “Els cants en vulgar del Llibre Vermell de Montserrat (Assaig d'edició crítica)”, Analecta Montserratensia Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 201-225 |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 73 |
Location in volume | ff. 23v-24 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1046 Desconegut. Los set gotxs recomptarem |
Language | català [?] |
Date | escrit 1250 [?] - 1350 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 23v]
Ballada dels goyts de nostre dona en uulgar cathallan. aball redon text: L6os set gotxs recomptarem | et deuota ment cantant | humilment saludarem | la dolça uerge maria … [ 24] … que peccats foragitem | de nostranima mesquina | E uos dolçe uerge pia | uuyllats nos ho empetrar |
Poetic Form | balada |
Poetic Stanza | 1 x 4, 1 x 2, 7 x 6 |
References (most recent first) | Spaggiari (1977), “La poesia religiosa anonima catalana o occitanica”, Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa 276-9 Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 201-2 |
Note | els versos cinquè i sisè, que constitueixen el refrany en llatí, no es tornen a transcriure en tota la composició. El text va acompanyat de notació musical |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 3923 |
Location in volume | ff. 25v-26 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2078 Desconegut. Inperayritz de la ciutat joyosa |
Language | català [?] |
Date | escrit 1301 - 1400 |
Incipits & explicits in MS | text: [ 25v] I6nperayritz dela ciutat ioyosa | de paradis ab tot gaug eternal … [ 26] … del peccador mas conuertit uiuria | donques mece merce per karitat |
Poetic Stanza | 6 x 8, 2 x 4 |
Note | amb notació musical |
Specific witness ID no. | 5 BITECA cnum 2330 |
Location in volume | ff. 27v-29v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2665 Desconegut. Breu tractat de confessió |
Language | català |
Date | escrit 1350 - 1450 |
Incipits & explicits in MS | tit.:
[ 27v]
Jncipit breu tractat de confessio rubr.: C3om uendras a confessio. si uols que \h/aie perfectio ha necessaries tres coses. La primera text: Contriccio et dolor en te pensa dels peccats que has comeses e perpetrats … [ 29] … Et per peccats occults e amagats deu dar penitencies segretes e no publiques et segons que los peccats requiren. Et apres pot seruar la manera en absolre. segons ques seguex Et ego ex parte domini (…) |
References (most recent first) | Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra
Tarraconensia 361 , n. 41 Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 204-210 |
Note | Segueixen les fórmules d'absolució i d'altres disposicions sacramentals en llatí |
Specific witness ID no. | 6 BITECA cnum 2332 |
Location in volume | f. 56r-v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2667 Desconegut. Compendi de la doctrina cristiana |
Language | català |
Date | compilat 1350 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 56]
En poques paraules es conplida tota la nostra ley ço es: text: A2mar deu sobre totes coses … [ 56v] … les quals duraran als dampnats tot temps perpetualment sens fi. A quibus penis liberare nos dignatis qui nos plasmati. Amen |
References (most recent first) | Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra
Tarraconensia 362 , n. 47 Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 210-1 |
Specific witness ID no. | 7 BITECA cnum 2340 |
Location in volume | f. 57 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2673 Desconegut. Exhortació a complir els manaments de la llei de Déu |
Language | català |
Date | escrit 1350 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 57]
Si uols hauer la gloria celestial serua los manaments de nostre seynor deus. en altre manera no la pots auer … E son aquestes que se seguexen. Lo primer text: N5o adoraras deus estranys mas sol .i. deus eternal … premut toç temps entre .ij. moles ço es mola de pahor et mola de speranca [sic] |
Associated Texts | en aquest mateix foli segueixen “Los articles de la santa fe catholica son .xij. los quals foren pronunciats per quescu dels .xij. apostols”, però amb el text en llatí de l' texid 3789 Desconegut, Els dotze articles de la fe (tr. Desconegut), traduït 1350 - 1450 |
References (most recent first) | Bohigas (1955), “Petita contribució a l'inventari d'obres catalanes de pietat popular anteriors al s. XIX”, Analecta Sacra
Tarraconensia 363 , n. 69 Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 211-2 |
Note | al verso, nota sobre el baptisme. Segueixen al manuscrit unes Hores de santa Maria en llatí amb les rúbriques en català |
Specific witness ID no. | 8 BITECA cnum 255 |
Location in volume | ff. 78-79v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 4062 Desconegut. Manera de denunciar els peregrins els miracles |
Language | català |
Date | escrit 1350 [?] - 1450 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 78]
Item pot seruar la manera segent o semblant en denuntiar als peregrins en general los miracles e gracies segons que ia es acustumat en lo dit loch text: H4onrats senyors e dones gran consolatio e gran alegria deuem toyt hauer. Con la humil uerge mare del fill de deu plena \de/ tota gratia et benedictio madona sancta maria … [ 79v] … Are honrats senyors et dones recomptar uos he dos o tres miragles et fer uos he fi et c |
References (most recent first) | Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 213-217 |
Note | segueixen textos en llatí |
Specific witness ID no. | 9 BITECA cnum 96 |
Location in volume | ff. 133v-134 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1065 Desconegut. Capítols de la Confraria del Monestir de la gloriosa Verge de Montserrat |
Language | català |
Date | escrit 1415-06-10 |
Title(s) in witness | Capitols dela confraria del monestir dela gloriosa verge maria de muntserrat, f. 133v |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 133v]
Capitols dela confraria del monastir dela gloriosa uerge maria de muntserrat text: E3N nom dela sanctissima trinjtat pare fill e sanct spirit … [ 134] … Segons que esta tot plenariament de lonch estes en laltre pagina que prop qujs segueix |
References (most recent first) | Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 201-21 |
Note | al verso del foli 134 es copia la butlla d'indulgència plenària atorgada pel Papa Nicolau al confrares, que té el text en llatí i la rúbrica en català: “Indulgencia plenaria atorgada per papa Nicholau qujnt als confrares dela confraria dela gloriosa verge Maria de Monserrat” |
Specific witness ID no. | 10 BITECA cnum 1266 |
Location in volume | f. 136r-v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1854 Desconegut. Mirall del pecador |
Language | català |
Date | traduït 1390 [?] - 1417 ad quem |
Title(s) in witness | libre apelat miral del pecador lo qual feu monsenyer sent Agusti, f. 136 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 136]
assi comensa lo libre appelat miral del pecador lo qual feu monsenyer sant agusti text: F6rares molt cars per tal com som … [ 136v] … e fora gitats los desiges e menys preses les riqueses tu uellaries en la tua custo |
Condition | incomplet |
Associated MSS/editions | manid 1773 MS: Bologna: Archiginnasio, A-275. Guillem de Pasinis, 1417-02 - 1417-04-08. Aurelius Augustinus Hipponensis, Bisbe d'Hipona, Sol·liloquis (tr. Desconegut), traduït 1390 [?] - 1400 [?]. |
References (most recent first) | Albareda (1917), “Textos catalans del Llibre Vermell”, Analecta Montserratensia 201-5 |
Note | És una versió diferent de la de Bologna, Bib. Archiginnasio Ms. A-275 |
Specific witness ID no. | 11 BITECA cnum 3609 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1175 Desconegut. Rosa plasent, soley de resplendor |
Language | català [?] |
Date | escrit 1301 - 1400 |
Title(s) in witness | Birolay de Madona Sancta Maria |
Incipits & explicits in MS | rubr.: Birolay de Madona Sancta Maria text: Rosa plasent … quens face vos absent |
Poetic Form | virolai |
Poetic Stanza | 4 x 8 |
Language of witness | català provençalitzat |
Associated Persons | Persona: Jaume Villanueva i Astengo (Prevere), OP ( (aquesta obra, avui perduda, fou vista al manuscrit per)) |
References (most recent first) | Spaggiari (1977), “La poesia religiosa anonima catalana o occitanica”, Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa 297-9 Aramon i Serra (1964), “Els cants en vulgar del Llibre Vermell de Montserrat (Assaig d'edició crítica)”, Analecta Montserratensia 12-13, 49-51 Suñol (1910), “Un virolay antiguo de Montserrat (Inperayntes de la ciutat ioyosa)”, Revista Montserratina 347-348 Villanueva (1803-52), Viage literario a las iglesias de España 7:152 |
Note | Spaggiari deixa en suspens que aquesta composició, avui perduda, formés part del Llibre vermell, com suggerí el Pare Suñol, tot dient: “La sua supposizione, per quanto non improbabile, appare tuttavia priva di qualunque fondamento oggettivo” (p. 297). De fet, aquesta versió ens ha arribat gràcies a la còpia que féu el dominicà J. Villanueva. Per altra banda, Suñol indica l'exitència d'una versió diferent i la transcriu, però es limita a indicar, sense més precisions, que aquesta versió l'extreu d'un imprès barceloní de 1582 | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2011-12-02 |