Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITECA texid 1048
Authors Desconegut
Titles Bestiari
Incipit & Explicits text: L'orifany és en Àfrica. És bèstia fort gran … qui per foch no·s pot cremar, e à nom líbano
Date / Place traduït 1301 [?] - 1450 [?]
Language català
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconegut
References (most recent first) Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 0.4.1
Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 0.4.1
Editat a: Panunzio (1963-64), Bestiaris 2:115-121
Subject BESTIARIS
ZOOLOGIA
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 1624
City, library, collection & call number Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 82 (BITECA manid 1122)
Copied 1425-12-03 (colofó f. 161va)
1501 - 1510 ca. (ff. 6-10 prel.)
Location in witness ff. 88v-90 ff. lxxviv-lxxvii
Title(s) Desconegut, Bestiari (tr. Desconegut), traduït 1301 [?] - 1450 [?]
Incipit & Explicits text: [ 88v] [l]3Orifany es en Africha es bestia fort gran que Aquellas jents ly fan portar .j. Artifici de fusts … [ 90rb] … E en la ylla de Maroc de tremuntane ha .j. Arbre quj per lo foch nos pot cremar e A nom libano
Condition fragment
References Panunzio (1963-64), Bestiaris 1:28-9 , n. G
Panunzio (1963-64), Bestiaris 2:115-21 , n. (ed. text)
Note text integrat dins la Crònica universal que es copia al manuscrit
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2017-10-27