Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1048 |
Authors | Desconegut |
Titles | Bestiari |
Incipit & Explicits | text: L'orifany és en Àfrica. És bèstia fort gran … qui per foch no·s pot cremar, e à nom líbano |
Date / Place | traduït 1301 [?] - 1450 [?] |
Language | català |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 0.4.1 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 0.4.1 Editat a: Panunzio (1963-64), Bestiaris 2:115-121 |
Subject | BESTIARIS ZOOLOGIA |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1624 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 82 (BITECA manid 1122) |
Copied | 1425-12-03 (colofó f. 161va) 1501 - 1510 ca. (ff. 6-10 prel.) |
Location in witness | ff. 88v-90 ff. lxxviv-lxxvii |
Title(s) | Desconegut, Bestiari (tr. Desconegut), traduït 1301 [?] - 1450 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 88v] [l]3Orifany es en Africha es bestia fort gran que Aquellas jents ly fan portar .j. Artifici de fusts … [ 90rb] … E en la ylla de Maroc de tremuntane ha .j. Arbre quj per lo foch nos pot cremar e A nom libano |
Condition | fragment |
References | Panunzio (1963-64), Bestiaris 1:28-9 , n. G Panunzio (1963-64), Bestiaris 2:115-21 , n. (ed. text) |
Note | text integrat dins la Crònica universal que es copia al manuscrit | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2017-10-27 |