Back to Search Back to Results |
ID no. of Specific Copy |
BITECA cnum 1032 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1695 Ramon Llull. Llibre de meravelles |
Language | català |
Date | escrit 1287 - 1289 |
City, library, collection, & call number | Ciutat de Mallorca: Societat Arqueològica Lul·liana, Societat Arqueològica Lul·liana, 7 s/n (Museu de Mallorca) |
Copied | Vilafranca del Penedés: 1458-01-25 |
Location in witness | ff. I prel. + 1ra-128ra + 139va-140rb |
Incipits & Explicits in witness | prol.:
[ I prel.]
En tristicia e en langujment … donat als homens acc.: [ 1ra] Deus ab virtut de tota bonea … Libre de Meravelles prol.: [E]9N tristicia e en languiment … e en perills se metia per tal que a Deu fos feta reverencia e honor rubr.: Capitol prjmer Si Deus es text: C3om Felix fo partit de son pare … [ 128ra] … E l'abat e tot lo couent ordonaren que per tots temps hagues en aquell monestir mongo qui agues aquell ofici e que agues nom ffelix epíleg: Beneyt loat … e tots temps sens fi amen colofó: Qui scripsit scribat semper cum domjno viuat amen. Aquest libre es apellat libre de merauellas fo scrit e acabat en vilaffrancha djmecres a xxv dies de janer any m.cccc.lviij índex: [ 139va] Si deus es .j. … [ 140rb] … De la pena quel cors del hom haura en jnfern .cxxvj. |
References (Most recent first) | Ed. parcial a: Schib (1963-68), “Notes sobre les traduccions franceses de Ramon Llull”, Estudis Romànics 116-8 Tractat a: Llull et al. (1931-34), Libre de Meravelles 18 , n. Ms. B |
Note | duu nombroses glosses interpolades. Al f. I prel. es copien unes línies del pròleg com a peu per a una il·lustració que no es va realitzar. L'accés està copiat per una mà molt posterior en l'espai deixat per a la primera caplletra, que no fou executada | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2021-09-07 |