Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITAGAP manid 7717
City and Library Luxembourg Bibliothèque nationale de Luxembourg
Collection: Call number MS. 369/17
Copied 1391 ? - 1420 ? (Miranda & Pichel (2022))

External description
Writing surface Pergaminho
Leaf Analysis f.: 1
Page Layout 3 colunas
Size folha 260 × 195 mm
Hand gótica cursiva
Condition apenas a metade superior do fólio é conservada
References (most recent first) Miranda et al. (2022), “A tradución galego-portuguesa da Crónica de Castela. Noticia dun novo testemuño na Biblioteca Nacional de Luxemburgo”, Tenh'eu que mi fez el i mui gran ben. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer 692-94
Fotografias: Miranda et al. (2022), “A tradución galego-portuguesa da Crónica de Castela. Noticia dun novo testemuño na Biblioteca Nacional de Luxemburgo”, Tenh'eu que mi fez el i mui gran ben. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer 704-05 , n. Figs. 2 e 3
Werveke (1984), Catalogue descriptif des manuscrits de la Bibliothèque de Luxembourg 508-09
Roth (1912), “Aus Handschriften der Statbibliothek zu Luxemburg”, Neue Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtskunde 296-306
Clasen (1846), Catalogue des livres et des manuscits de la Bibliothèque de Luxembourg, par ordre alphabetique et par ordre de matières 101 , n. 10
Hallen (1798 ca.-1808), Unvollstäandiger Bibliothekskatalog der Luxemburgischen Zentralschule 218 , n. 380
Note O fragmento foi reutilizado como capa para a encadernação de um livro e desmembrado dele em certa altura.
Subject Fragmentos - Manuscritos

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BITAGAP cnum 53928
Location in volume f. 1r-v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1308
Desconhecido. Crónica de Castela ([fragmento])
Language galego
Date traduzido/a 1295 - 1312
Incipits & explicits in MS texto I: [ 1r] […] [ll]es fezera el rey muy g̃am desonrra … [ 1v] … E os p̃[lados ⁊ os] [altos] om̃s acordarõ en esta maña q̃ […].
References (most recent first) Transcrição em: Miranda et al. (2022), “A tradución galego-portuguesa da Crónica de Castela. Noticia dun novo testemuño na Biblioteca Nacional de Luxemburgo”, Tenh'eu que mi fez el i mui gran ben. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer 695-98
Note A transcrição é acompanhada por variantes do MSS/8817 da Biblioteca Nacional de Espanha (manid 1066) apud Lorenzo (bibid 1511).
Record Status Created 2022-12-18
Updated 2022-12-18