Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 7301
Authors Berengarius Turionensis
Titles Justus Judex
Justo Juiz
Juste Judex
Oração do Justo Juiz
Date / Place escrito/a 1088 ad quem
traduzido/a 1500 ad quem
Language português
latim (orig.)
castelhano (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Tradutor(a): Desconhecido
Visto e emendado por: João Claro (Fr.), OCist
Visto e emendado por: Luís Fernandes (Floruit 1490 - 1510)
Associated Texts texid 16116 Duarte, 11. Rei de Portugal, Leal Conselheiro [capítulo 99, avulso], escrito/a 1438 ad quem
References (most recent first) Askins (2002), “Notes on three prayers in late fifteenth-century Portuguese (the Oração da Empardeada, the Oração de S. Leão Papa, and the Justo Juiz): text history and inquisitorial interdictions”, Santa Barbara Portuguese Studies 172-74
Bujanda (1995), Index de l'Inquisition Portugaise, 1547, 1551, 1561, 1564, 1581 407 , n. 967
Bujanda (1984), Index de l'Inquisition Espagnole, 1551, 1554, 1559 518-19 , n. 555
Ricard (1968), “Encore les oraisons magiques: Justo Juez et Piedra Imán”, Revista de Etnografia 11:101-10
Note [1] Texto proibido no Índice de Valdés, de 1559, e no Indice português de 1561, por dizer "tomaste verdadeira carne visitãdo este segre por o teu proprio sangue despois do mũdo remido". [2] O texto castelhano apareceu impresso primeiro em Las horas de Nuestra señora… na edição de Pigouchet por Vostre, Paris, 1499, ff. 102v-103v [Paris, BN, Vellins 1501] e passou às muitas do Fasciculus myrrhe (cf. Sevilha: Juan Varela, 1524, f. 103r-v [Madrid: BN, R-10946]: "despues del mundo redemido" e apareceu nas Horas publicadas por Cromberger (Sevilha, 1537, ff. ccix [v] - ccxi [r]) [Hispanic Society of America]. Reformou-se o texto castelhano ("tomaste verdadera carne visitando este siglo y redemiste los pecadores por la tu preciosa sangre") nas Horas publicadas por Rovillo e Bonhome em Leão de França, 1551, f. 185v, e logo também o texto português ("visitando a este mundo e o redimistes com o vosso mui purissimo sangue") nas Horas de António Pedrozo Galrão, Lisboa, 1619, pp. 309-12 [Coimbra, BG, R-34-32].
Subject Fundo Geral
Oração - Orações - Prece - Preces - Reza - Rezas - Súplica - Súplicas
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 14545
City, library, collection & call number Washington: Library of Congress, Rosenwald, 451 (BITAGAP manid 1601)
Imprint Paris: Wolfgang Hopyl para Narcisse Bruno, 1500-02-13
1501-02-13 (Faria)
Location in witness ff. m1r - m2r
Title(s) Berengarius Turionensis, Justo Juiz (tr. Desconhecido), traduzido/a 1500 ad quem
Seguese oraçam de nosso senhor jhesu cristo muy deuotissima que diz. Juste judex, m1r
Incipit & Explicits texto: [ m1r] IUsto juiz jhũ xp̃o rey dos reys … [ m2r] … & p̃a sempre sejas honrrado Amen.
ID no. of Witness 2 cnum 19546
City, library, collection & call number London: The British Library, C. 125. a. 3 (BITAGAP manid 3419)
Imprint Sevilha: Jacobo Cromberger, 1522-08-28
Location in witness ff. 123r-124v
Title(s) Berengarius Turionensis, Justo Juiz (tr. Desconhecido), traduzido/a 1500 ad quem
Seguese a oraça ᵭ nosso sẽhor jesu xp̃o muy ᵭuota. Juste judex, 123r
Incipit & Explicits texto: [ 123r] IUsto juyz jesu xp̃o rey dos reys … [ 124v] … & p̃a sempre sejas honrrado. Amen.
ID no. of Witness 3 cnum 19309
City, library, collection & call number Vila Viçosa: Biblioteca da Casa de Bragança, BDM II 264 (BITAGAP manid 3415)
Imprint Paris: Jerome de Marnef, 1563
Location in witness ff. 120v-122r
Title(s) Berengarius Turionensis, Justo Juiz (tr. Desconhecido), traduzido/a 1500 ad quem
Seguese oraçam de nosso senhor Iesu Christo muy deuotissima; que diz Iuste iudes, 120v
Incipit & Explicits texto: [ 121r] IVsto iuyz Iesu Christo rey dos reys … [ 122r] … & pera sempre seias honrado.
References Martins (1955), “Livros de horas”, Itinerarium 1:421
Record Status Created 1993-09-26
Updated 2017-07-30