BITAGAP texid 7243 |
Bartolus de Saxoferrato |
Comentaria Comentários Opiniões
|
traduzido/a 1425 antes de |
Português Latim (orig.)
|
Prosa |
Tr. por mandado de: João I (D.), 10. Rei de Portugal [1385] Tradutor(a): Desconhecido |
Assunto/Tema: Vid. texid 8289 João I, 10. Rei de Portugal, Lei sobre a tradução comentada do Código Justiniano com as glosas de Bártolo e de Acúrsio, escrito/a
1426-04-18 texid 8289 João I, 10. Rei de Portugal, Lei sobre a tradução comentada do Código Justiniano com as glosas de Bártolo e de Acúrsio, escrito/a
1426-04-18
|
Domingues (2014), “O elemento castelhano-leonês na formação do Direito Medieval português”, Cuadernos de História del Derecho 21:226 Domingues (2012), “Recepção do Ius Commune medieval em Portugal, até às Ordenações Afonsinas”, Initium 17:passim Costa (1962), “Romanisme et bartolisme dans le droit portugais”, Bartolo de Sassoferrato. Studi e documenti per il VI centenario 36:16-43 Nascimento (1993), “As livrarias dos Príncipes de Avis”, Biblos 69:283 , n. nota 55 Silva (1985), História do Direito Português: Fontes de Direito 186-89 Albuquerque (1981), “Bártolo e o Bartolismo no história do direito português”, Boletim do Ministério da Justiça 304:13-104 García y García (1979), “En torno a la canonística portuguesa medieval”, Anais da Academia Portuguesa da História. Segunda
Série 26:146 Cruz (1974), “O direito subsidiário na história do direito português”, Revista Portuguesa de História 207-13 , n. notas 44-45 Figueiredo (1792), “Memoria sobre qual a época certa da introdução do Direito de Justiniano em Portugal”, Memorias de Litteratura
Portugueza 1:291-94
|
Texto desconhecido. |
Direito - Colecções - Comentários Texto perdido ou não localizado Fundo Geral
|
1 |
1 cnum 14473 |
: Desconhecido - Perdido ?, (BITAGAP manid 2741)
|
1425 antes de |
Bartolus de Saxoferrato, Comentários (tr. Desconhecido), traduzido/a 1425 antes de |
Created 1993-09-03
Updated 2017-08-06
|