BITAGAP manid 6360 |
Porto Biblioteca Pública Municipal |
Fundo Azevedo: M-FA-14 | Olim F.A. 14
|
LIBRO | de | Remedi | os | En Portu | gues con | letras | Hebreas ( lombada)
|
External description
|
Papel |
4o |
ff.: 82: [2] + 79 + [1] |
folha 205 × 150 mm |
semicursiva de tipo sefardita |
pergaminho sobre cartão |
Francisco Lopes de Azevedo, Visconde de Azevedo [1846-08-19] 1877
|
Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 1:xiii Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 1:xiii Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 2:372-75 , n. 78 Strolovitch (2015), “Judeo-Portuguese”, Handbook of Jewish Languages 560 Matos (2011), “The MS. Parma 1959 in the Context of Portuguese Hebrew Illumination”, 141, 142-43 Calado (1993), “João Álvares, Frei”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 2:372-75 Lisboa, Academia das Ciências (1941-83), Bibliografia Geral Portuguesa 2:329-32 Porto. Biblioteca Pública Municipal (1879-96), Catálogo da Bibliotheca Publica Municipal do Porto. Índice preparatório do
catálogo dos manuscriptos fasc. 10:5 Antonio et al. (1788), Bibliotheca Hispana Vetus 2:74 , n. 153 Sharon (Date?), Jewish Language Research Website Ktiv. The International Collection of Digitized Hebrew Manuscripts ([s.d.]) |
V. a nota no Cnum 35157 sobre o texto do M-FA-14 redigido em CASTELHANO e grafado em caracteres hebraicos. Cf. BETA, Manid
4509.
|
Texto aljamiado - caracteres hebraicos Texto judeu-português Recursos electrónicos - Internet
|
https://web.nli.org.il/sites/NLIS/en/ManuScript/Pages/Item.aspx?ItemID=PNX_MANUSCRIPTS990001129340205171&SearchTxt=Porto descrição do projecto Ktiv visto 2020-09-06
|
Internal Description
|
1 |
1 BITAGAP cnum 35157 |
texid 18283 Johannes XXI, Papa. Tesouro dos pobres
|
Português |
escrito/a 1272 a quo |
Meirinhos (2013), “O Tesoro dos pobres de Pedro Hispano, entre o século XIII e a edição de Scribonius em 1576”, Humanismo,
Diáspora e Ciência. Séculos XVI e XVII 338-39 Matos (2011), “The MS. Parma 1959 in the Context of Portuguese Hebrew Illumination”, 141,142-43 Meirinhos (2011), Bibliotheca Manuscripta Petri Hispani | Os Manuscritos das Obras Atribuídas a Pedro Hispano 352 Mendes (1999), “Pedro Hispano. Tesoro de proves. Versão em judeu-castelhano aljamiado [séc. XV']”, Mediaevalia. Textos e estudos Mendes (1996), Tesoro de los pobres: sua versão em Judeo-Espanhol aljamiado de Pedro Hispano Sharon (Date?), Jewish Language Research Website |
O texto em questão está redigido em CASTELHANO, grafado em caracteres hebraicos. A notícia dele está incluída em BITAGAP dado
que em vários estudos de referência e no próprio manuscrito se afirma que é em português:
1) Matos (2011), p. 143: "Before the text it is included [sic] a description of the transliteration system used in the Thesaurus Pauperum, which clearly sugggests that the text is a copy of a Portuguese translation."
2) Matos e o Jewish Language Research Website consideram o texto ser escrito em português aljamiado. É, ao contrário, em castelhano
aljamiado: vid. Mendes (1996 e 1999) e Meirinhos (2011 e 2013).
Cf. BETA, Manid 4509.
|
Created 2015-08-13
Updated 2020-09-06
|