BITAGAP texid 6064 |
Lourenço Fernandes da Cunha (Susana Pedro) |
Notícia de Torto Notícia do Torto
|
texto: De notícia de torto que fizeram |
escrito/a Braga cerca de 1191 ? - 1210 ? escrito/a 1214 - 1216 (Dias. Álbum) escrito/a 1210 ca. (Cintra (1986-87)) escrito/a 1206 ca. (Pedro (2015-07-29))
|
Prosa |
Souto Cabo (2022), “Ao muito unrado senor e sages don Ruy Garcia de Pavia. Novos testemunhos da afloração e expansão do (galego-)português
como língua escrita em Portugal”, Verba 9 et passim Botelho (2019), “Contribuição de Mattos e Silva para os estudos da história da língua portuguesa”, Revista Philologus. Suplemento.
Anais do XI SINEFIL 256 Cardeira et al. (2015), 2. Portugais: texts 47-49 Botelho (2013), “Um pouco de história externa da língua portuguesa”, Cadernos do CNLF 17:152 Silva (2008), O Português arcaico. Uma aproximação 1:15, 35, 66-67 e 74-77 Endruschat (2007), Neue 'älteste' Dokumente in portugiesicher Sprache 256, 258, 260-61, 269, 272 Filipe (2007), “O caso de ar/er: um ponto mal esclarecido na história da língua portuguesa”, 15, 17, 90-95, 99, 115-17, 155 Silva (2007), “Novas contribuições para a história da língua portuguesa ainda os limites do português arcaico”, Diadorim Castro et al. (2004), “[Mesa-Redonda] A antiga documentação de Portugal”, Actas do XIX Encontro Nacional da Associação Portuguesa
de Linguística 47, 54, 62-67, 73 e 75 Castro (2004), “A primitiva produção escrita em português”, Orígenes de las lenguas romances en el Reino de León. Siglos IX-XII. 76-77, 80-81, 88-94 Emiliano (2004), “A edição e interpretação da documentação antiga de Portugal: problemas e perspetivas da Filologia Portuguesa
face ao estudo das origens da escrita em português”, Aemilianense Emiliano (2003), “Sobre a questão d'Os mais antigos textos escritos em português”, Raz̃oes e Emoção […] 2:261-78 Freitas (2003), “Auto de Partilha e Testamento de Elvira Sanches: comentários histórico-interpretativos”, Revista da Academia
Brasileira de Filologia. Nova fase 2:60-69 Groppi (2002), “Noticia de Torto: formas procedentes do latim ille”, Filologia e Linguística Portuguesa 5:117-42 Duarte (2001), “Crítica Textual e Linguística Histórica”, Memória dos Afectos… 137-55 Martins (2007), “O primeiro século do português escrito”, Na Nosa Lyngoage Galega: […] 161-84 Monteagudo Romero (2007), “A emerxencia do galego-portugués na escrita instrumental. Unha panorámica histórica”, A Nosa Lyngoage
Galega: […] 294-95 Emiliano et al. (2004), “De Notícia de Torto. Aspectos paleográficos e scriptográficos e edição do mais antigo documento particular
português conhecido”, Zeitschrift für romanische Philologie 120:1-81 Castro (2004), Introdução à História do Português 117-21 Emiliano (2004), “A Reply to Prof. Alberto Vàrvaro's ‘Nota' Published in Medioevo Romanzo, XXVII, fasc. II”, Medioevo Romanzo 28:444-52 Vàrvaro (2004), “Replica a una replica”, Medioevo Romanzo 28:453 Emiliano (2003), “The Textualization of Portuguese in the Late 12th and early 13th Centuries”, Medioevo Romanzo 27:275-310 Emiliano (2003), “Observações sobre a ‘produção primitiva portuguesa' a propósito dos dois testemunhos do Testamento de Pedro
Fafes de 1210”, Verba 30:205-06 Vàrvaro (2003), “Nota di appendice sui documenti portoghesi”, Medioevo Romanzo 27:335-38 Martins (2001), “Emergência e generalização do português escrito. De D. Afonso Henriques a D. Dinis”, Caminhos do Português
[…] Mateus (2001), Caminhos do Português. Exposição comemorativa do ano europeu das línguas. Catálogo 24-25,27 Lima et al. (1999-2002), Terras Portuguesas: Arquivo Histórico-Corográfico ou Corografia Histórica Portuguesa. [Reimpressão
fac-similada] 6:91-93, 502 Martins (1999), “Ainda 'os mais antigos textos escritos em português': Documentos de 1175 a 1252”, Lindley Cintra: Homenagem
ao Homem […] 491, 493, 499-502 Martins et al. (1998), “Sobre a primitiva produção documental em português: Notícia de uma noticia de auer”, Homenaxe a Ramón
Lorenzo 1:105-07 Frank et al. (1997), Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes 1:40 Oliveira (1997), “História de uma despossessão: A nobreza e os primeiros textos em galego-português”, Revista de História
das Ideias 19:105-36 Castro (1995), “Contexto político e cultural da Notitia de Torto e da Mentio de Malefactoria”, Actas do IV Congresso da Associação
Internacional de Lusitanistas Pedro (1994), “De Noticia de Torto”, Castro (1992), “A paisagem como palimpsesto, no território da 'Notícia do Torto'”, A Imagem do Mundo na Idade Média […] 63-71 Costa (1992), “Os mais antigos documentos escritos em português. Revisão de um problema histórico-linguístico”, Estudos de
Cronologia, Diplomática, Paleografia e Histórico-Linguísticos 202-20 Cintra (1986-87), “Sobre o mais antigo texto não-literário português: Notícia de Torto (leitura crítica, data, lugar de redacção
e comentário linguístico”, Boletim de Filologia 31:21-77 Cintra (1963), “Observations sur l'orthographe et la langue de quelques textes non littéraires galiciens-portugais de la seconde
moitié du XIIIe siècle”, Revue de Linguistique Romane 26:63
|
Fundo Geral Textos mais antigos
|
2 |
1 cnum 10970 |
Lisboa: Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Ordem de São Bento, Mosteiro do Salvador de Vairão, mç. 2, doc. 40 [Casa Forte] (BITAGAP manid 1917)
|
Braga cerca de: 1191 ? - 1210 ? 1214 ? - 1216 ? (Farinha)
|
f. 1r-1v |
Lourenço Fernandes da Cunha, Notícia de Torto, escrito/a 1191 ? - 1210 ? |
texto:
[ 1r]
De noticia de torto que fecerum …
[ 1v]
… ante Pelagio Fernãdiz
|
Pedro (2008), “O Género diplomático 'notícia' na Documentação Medieval Portuguesa: (séculos X-XIII)”, 328-36 , n. Doc. 39 Souto Cabo (2008), Documentos galego-portugueses dos séculos XII e XIII 274 , n. 279 Emiliano et al. (2004), “De Notícia de Torto. Aspectos paleográficos e scriptográficos e edição do mais antigo documento particular
português conhecido”, Zeitschrift für romanische Philologie 120:26-29 Castro (2004), Introdução à História do Português 142-54 Harsch (1996-2007), Bibliotheca Augustana - Bibliotheca Lusitana Xavier et al. (1993), Corpus Informatizado do Galego-Português Medieval Costa (1992), “Os mais antigos documentos escritos em português. Revisão de um problema histórico-linguístico”, Estudos de
Cronologia, Diplomática, Paleografia e Histórico-Linguísticos 202-220 Anselmo (1991), História da Edição em Portugal, I: Das origens até 1536 E-T V Lleal (1990), La formación de las lenguas romances peninsulares 227-28 Dias et al. (1987), Álbum de Paleografia 2-3 , n. 1 Cintra (1986-87), “Sobre o mais antigo texto não-literário português: Notícia de Torto (leitura crítica, data, lugar de redacção
e comentário linguístico”, Boletim de Filologia 31:37-41 Costa (1977), “Os mais antigos documentos escritos em português”, Revista Portuguesa de História 301-07 Castro (1972), “A 'Notícia de Torto'”, Revista de Portugal, Série A: Língua Portuguesa Cintra (1971), “Observations sur le plus ancien texte portugais non littéraire: La 'Notícia de Torto'”, Actele celui de-al
XII-lea Congres International de Lingvisticâ Si Filologie Romanicâ Azevedo (1914), “Nova leitura da 'Noticia de torto' (texto do sec. XIII)”, Revista Lusitana Ribeiro (1857-96), Dissertações chronologicas e criticas sobre a historia e jurisprudencia ecclesiastica e civil de Portugal 1:282-84 , n. LX Gippert (2010-02-28), Titus. Old Portuguese Corpus. On the basis of various editions electronically prepared by Gisella Ferraresi,
Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005 , n. Document IV
|
Disponível na Internet |
Recursos electrónicos - Internet |
2 cnum 18565 |
Coimbra: Biblioteca Geral da Universidade, Ms. 702 (BITAGAP manid 2158)
|
João Pedro Ribeiro, 1701 - 1800
|
pp. 10-13 |
Lourenço Fernandes da Cunha, Notícia de Torto, escrito/a 1191 ? - 1210 ? Rellação das Violencias q̃ se tinhão feito a Lourenço Frz̃. Sec. 13.
|
texto:
[ 10]
De noticia de torto que fecer̃ a laurencius fernandiz
|
Fonte: Pergaminhos do Mosteiro de Vairão (Maço 1, n. 45) |
Created 1991-03-05
Updated 2022-07-17
|