Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 5713
Authors Pero Meogo
Incipit & Explicits texto: Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]
Date / Place escrito/a 1251 ? - 1300 ?
Text Type: Poesia
References (most recent first) Cohen (2022), “Designing Satisfaction: [Hidden] Technology in the 'Cantigas' of Pero Meogo”, Abriu: estudos de textualidade do Brasil, Galicia e Portugal 226, 230-32, 233, 234, 236
Rossell (2022), “Pero Meogo: desde a métrica e a música á percepción métrica”, Abriu: estudos de textualidade do Brasil, Galicia e Portugal
Arbor Aldea et al. (2021), “As cantigas, e os seus autores”, Vai lavar cabelos na fontana fría. As orixes da lírica hispánica
Park (2021), “New Fragments of a Lover's Discourse: A Creative Experiment”, Exemplaria
Beltran (2020), “Chanson de femme, folklore y mito”, Los motz e·l so afinant. Cantar, llegir, escriure la lírica dels trobadors 15-16
Castro (2020), “Iluminismo, precisa-se!”, Revista do Centro de Estudos Portugueses 19-20
Trubarac Matic (2018), “¿Son las nueve Cantigas de Meogo una secuencia o no? Una aportación comparativa al debate”, Poesía, poéticas y cultura literaria 179-91
Coira Pociña (2016), “A cultura popular na Galicia medieval: ocio e devocións”, 79, 323-24
Trubarac (2014), Meogo 9 Versus Texts with the Motif of a Transparent Excuse of Water Clouded by Stags or Horses: Outlining the Proto-Model 2:4:1-27
Cohen (2013), The Cantigas d'Amigo of Pero Meogo. A Critical Edition with Metrical Analysis and Translation 15 , n. 9
Masera Cerutti (2012), “Im memoriam: Alan Deyermond y la oralidad en la literatura hispánica”, Olivar 13:17-33
Rodrigues (2011), “Cantigas de Pero Meogo: Algumas de suas lições”, Anais do VIII Encontro Internacional de Estudos Medievais 1:265-66
Barletta (2010), ‘Os amores ei': Performativity and Implicature in a Galician-Portuguese cantiga de amigo 14:24-39
Trubarac (2010), “La novena cantiga de Pero Meogo y los textos europeos con el motivo de la falsa excusa del agua enturbiada por un animal: análisis comparado”, Analecta Malacitana 28:3-57
Domínguez Touriño et al. (2009), “As mulleres no século XIII: María Balteira”, Tres mulleres galegas de armas tomar. María Balteira, María Castaña, María Soliña
Trubarac (2009), “La falsa excusa del agua enturbiada por el ciervo: paralelos ibéricos y balcánicos”,
Amorim (2008), “A linha narrativa nas cantigas de Pero Meogo”, Romance Notes 48:229, 233
Nepomuceno (2007), “Festividade e erotismo nas cantigas de Pero Meogo”, Revista do Centro de Estudos Portugueses 27:41-42, 48, 50, 61-62
Klinck (2004), “Spain and Portugal”, An Anthology of Ancient and Medieval Woman's Song 121
Ferreiro Alemparte (1991), “La poesia de Pero Meogo. Tenue hilo narrativo y lírica efusión”, Cuadernos de Estudios Gallegos 39:390-91
Rebelo (2006), Teatro português em um acto (séculos XIII-XVIII) 9, 17-18
Cohen (2003), 500 Cantigas d'Amigo 425
Canettieri et al. (2003), “Lirica Galego-Portoghese”, Canzonieri di giullari e Cantigas de amigo
Greenfield (2000), “Kleine Typologie der galego-portugiesischen Cantigas de Amigo”, Frauenlieder - Cantigas de amigo: […] 185-86
Millet (2000), “Der Mutter-Tochter-Dialog und der Erzähler in Neidharts Sommerliedern”, Frauenlieder - Cantigas de amigo: Internationale Kolloquien 123-24
López Castro (1998), “El cancionero de Pero Meogo”, Incipit 18:99-101
Brea et al. (1996), Lírica profana galego-portuguesa 2:872 , n. 134,2
Mejía Ruiz (1992), “La oralidad en la lírica gallego-portuguesa”, Actas del II Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval 461-62
Deyermond (1990), “Sexual Initiation in the Woman's-Voice Court Lyric”, Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the Fifth Triennal Congress of the International Courtly Literature Society 135-36
Miletich (1990), “Early Medieval Iberian Lyric and Archaic Croatian Folk Song”, La Corónica 19:1:84-88
Rodrigues (1980), “A func̃ao do paralelismo, do refrão e dos versos populares nas 'Cantigas de Amigo'”, Revista da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas 1:74
Azevedo Filho (1978), “Uma cantiga paralelística de Pero Meogo”, Convergência
Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo 79-84 , n. IX
Subject Poesia - Incipit
Poesia - Até 1351 - Lírica
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 7149
City, library, collection & call number Vaticano (Città del): Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 4803 [Cancioneiro da Vaticana] [MS V] (BITAGAP manid 1072)
Copied 1490 - 1530
1525 ? - 1526 ? (Ferrari)
Location in witness f. II:125r-125v
Title(s) Pero Meogo, “Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]”, escrito/a 1251 ? - 1300 ?
Incipit & Explicits texto: Digades filha ma filha nenaa [V 797]
Poetic Stanza 6 x 3
References Malkiel (1939), “Transmisión y recreación de temas grecolatinos en la poesía lírica española”, Revista de Filología Hispánica 1:32-46
Monaci (1875), Il canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana 273-74 , n. 797
ID no. of Witness 2 cnum 10242
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, COD. 10991 [Cancioneiro da Biblioteca Nacional] [MS B] (BITAGAP manid 1062)
Copied 1491 ca. - 1520 ca.
1525 ? - 1526 ? (Ferrari)
Location in witness f. 253v
Title(s) Pero Meogo, “Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]”, escrito/a 1251 ? - 1300 ?
Incipit & Explicits texto: Digades filha mha filha uelida [B 1192]
Poetic Stanza 6 x 3
References Machado et al. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário 5:296-97 , n. 1140
ID no. of Witness 3 cnum 8360
City, library, collection & call number Berkeley: University of California, Berkeley [Bancroft Library], BANC MS UCB 143 v. 131 (BITAGAP manid 1666)
Copied Roma ?: 1592 ca. - 1608
Location in witness f. 180r-180v
Title(s) Pero Meogo, “Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]”, escrito/a 1251 ? - 1300 ?
Incipit & Explicits texto: Digades filha mha filha nenaa
Poetic Stanza 6 x 3
Record Status Created 1989-07-29
Updated 2022-12-28