BITAGAP manid 3715 |
Oxford Bodleian Library |
Can. Or. 108 |
Lisboa: 1485 ca. |
External description
|
Pergaminho |
fólio |
ff.: 318 |
folha 830 × 650 mm |
iluminuras |
"marroquin noir sur ais de bois" (Metzger) |
Referido em: Blasco Orellana et al. (2018), “Medieval Hebrew-Portuguese Texts in Aljamía”, Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'.
A Tribute to Roberto Bachmann 34 Referido em: Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 1:xvii-xviii, 66, 173 Considerado em: Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 2:230-33 , n. 44 Fac-símile: Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 3:255-59 , n. 44 (figs. 387-94) Strolovitch (2015), “Judeo-Portuguese”, Handbook of Jewish Languages 555, 557, 558 Moita (2013), “A iluminura hebraica portuguesa do século XV: estado da questão”, Cadernos de História da Arte 1:72 , n. 43 Strolovitch (2013), “Hebrew Writing and Medieval Jewish Vernaculars: The Case of Judeo-Portuguese”, Knaanic Language: Structure
and Historical Background 288-89 , n. [com gralha na cota] Matos (2011), “The MS. Parma 1959 in the Context of Portuguese Hebrew Illumination”, 140 Strolovitch (2005), “Old Portuguese in Hebrew Script: Convention, contact, and convivência”, 330-37 Metzger (1977), Les manuscrits hébreux copiés et décorés à Lisbonne dans les derniéres décennies du XVe siècle 165-68 Neubauer et al. (1886-1906), Catalogue of the Hebrew Manuscripts in the Bodleian Library and in the College Libraries of Oxford 1:168, 328-29 , n. 1132 Microfilme: Microfilme [de BITAGAP Manid 3715 = Oxford, Bodleian Library, CAN. OR. 108] (Date?) Ktiv. The International Collection of Digitized Hebrew Manuscripts ([s.d.]) |
Letra: 1) "une belle rabbinique sefarade", Metzger, 1977; 2) "semi-cursive Rashi script, typical of most Iberian and later Sephardic writing (and printing)", Strolovitch, 2005, p. 337 e p. 434 [fotografia
dos fólios 227v-228r].
|
Texto aljamiado - caracteres hebraicos Texto judeu-português Recursos electrónicos - Internet
|
https://web.nli.org.il/sites/NLIS/en/ManuScript/Pages/Item.aspx?ItemID=PNX_MANUSCRIPTS990000623820205171&SearchTxt=can.%20or.%20108 descrição do projecto Ktiv visto 2020-09-06
|
Internal Description
|
1 |
1 BITAGAP cnum 21009 |
ff. 227r-228r, 240r-241r, 243v |
texid 10124 Desconhecido. Haggada
|
Português |
traduzido/a 1485 ca. |
texto:
[ 227r]
komo sairen de bet hakeneset doran …
[ 243v]
… e tornen a enger os vasos e digan.
|
Ed. parcial em: Blasco Orellana et al. (2018), “Medieval Hebrew-Portuguese Texts in Aljamía”, Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'.
A Tribute to Roberto Bachmann 35 Hilty et al. (2006), “Le judéo-portugais -une langue marginalisée?”, De márgenes y silencios. Homenaje a Martín Lienhard 102 Strolovitch (2005), “Old Portuguese in Hebrew Script: Convention, contact, and convivência”, 332; 332-33 Strolovitch (1999), “Passover in Medieval Iberia II: Two Portuguese Mahzorim”, Cornell Working Papers in Linguistics 17:54-59 Salomon (1980), “A Fifteenth Century Haggada with Ritual Prescriptions in Portuguese Aljamiado”, Arquivos do Centro Cultural
Português 15:231-32 , n. D
|
Created 2002-07-09
Updated 2020-09-06
|