Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BITAGAP cnum 1925
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1303
Thomas à Kempis. Imitação de Cristo
Language português
Date traduzido/a 1468 ca.
City, library, collection, & call number Porto: Biblioteca Pública Municipal do Porto ( Fundo Azevedo:), M-FA-18 | Olim Aze. 18 | Olim N. 920
Copied 1468 - 1477
Location in witness ff. 76r-96v
Incipits & Explicits in witness rubrica: [ 76r] Qui sequitur me nom ambulat
texto: [ 76r] Segundo sam joham da testemunho … [ 96v] … Tãto aproueitaras q̃nto ti meesmo contrariares & fezeres força.
References (Most recent first) Cepeda (1962), A linguagem da "Imitação de Cristo". (Versão portuguesa de Frei João Álvares)
Calado (1959-60), Fr. João Álvares. Obras. Edição crítica com introdução e notas 2:162-217
Cepeda (1958), “Fr. João Álvares. Versão do 1.o livro da Imitação de Cristo (1477). Estudo linguístico e glossário, seguidos da leitura crítica do texto”,
Meireles et al. (1942), Memórias do Mosteiro de Paço de Sousa & Index dos documentos do Arquivo 131-32 , n. 11
Basto (1938), “A primeira tradução portuguesa de Imitação de Cristo”, Ocidente 3:35-36
Basto (1943-1945), “Da Imitação de Cristo (Tradução portugesa de século XV que se reputa inédita)”, Anais das Bibliotecas e Arquivos. Série II
Record Status Created 1988-09-24
Updated 2003-08-25