Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 18283
Authors Johannes XXI, Papa
Titles Thesaurus Pauperum
Tesouro dos pobres
Date / Place escrito/a 1272 a quo
traduzido/a 1500 ad quem
Language português
latim (orig.)
Text Type: Prosa
References (most recent first) Cohen (2018), “New Sources in Portuguese Aljamiado. A Collection of Letters Concerning the Commercial Activities of Sephardic Jews in the Ottoman Empire and Italy During the Mid-Sixteenth Century”, Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'. A Tribute to Roberto Bachmann 78
Matos (2011), “The MS. Parma 1959 in the Context of Portuguese Hebrew Illumination”, 141, 142-43
Meirinhos (1996), “Petrus Hispanus Portugalensis? Elementos para uma diferenciação de autores”, Revista Española de Filosofia Medieval 3:73-74
Antonio et al. (1788), Bibliotheca Hispana Vetus 2:78 , n. 189
Note Calcula-se a existência da obra traduzida no período medieval, sem ainda ser conhecido exemplar.
Subject Texto perdido ou não localizado
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 35157
City, library, collection & call number Porto: Biblioteca Pública Municipal do Porto, M-FA-14 (BITAGAP manid 6360)
Title(s) Johannes XXI, Papa, Tesouro dos pobres, traduzido/a 1500 ad quem
References Meirinhos (2013), “O Tesoro dos pobres de Pedro Hispano, entre o século XIII e a edição de Scribonius em 1576”, Humanismo, Diáspora e Ciência. Séculos XVI e XVII 338-39
Matos (2011), “The MS. Parma 1959 in the Context of Portuguese Hebrew Illumination”, 141,142-43
Meirinhos (2011), Bibliotheca Manuscripta Petri Hispani | Os Manuscritos das Obras Atribuídas a Pedro Hispano 352
Mendes (1999), “Pedro Hispano. Tesoro de proves. Versão em judeu-castelhano aljamiado [séc. XV']”, Mediaevalia. Textos e estudos
Mendes (1996), Tesoro de los pobres: sua versão em Judeo-Espanhol aljamiado de Pedro Hispano
Sharon (Date?), Jewish Language Research Website
Note O texto em questão está redigido em CASTELHANO, grafado em caracteres hebraicos. A notícia dele está incluída em BITAGAP dado que em vários estudos de referência e no próprio manuscrito se afirma que é em português:

1) Matos (2011), p. 143: "Before the text it is included [sic] a description of the transliteration system used in the Thesaurus Pauperum, which clearly sugggests that the text is a copy of a Portuguese translation."

2) Matos e o Jewish Language Research Website consideram o texto ser escrito em português aljamiado. É, ao contrário, em castelhano aljamiado: vid. Mendes (1996 e 1999) e
Meirinhos (2011 e 2013).

Cf. BETA, Manid 4509.

Record Status Created 2015-08-14
Updated 2018-12-08