Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 1303
Authors Thomas à Kempis
Titles Imitatio Christi
Imitação de Cristo
De Contemptu Mundi
Date / Place traduzido/a 1468 ca.
Language português
latim (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Tradutor(a): João Álvares (Fr.), abade
References (most recent first) Silva (2014), “O regimento do corpo em Portugal no século XV”, 17
Calado (1993), “João Álvares, Frei”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 332
Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 212-14
Cepeda (1993), “Imitação de Cristo”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 322-23
Lemaire et al. (1991), Isabelle de Portugal. Duchesse de Borgogne, 1397-1471 74
Willard (1967), “Isabel of Portugal, Patroness of Humanism?”, Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese 534
Cepeda (1962), “As versões portuguesas da Imitação de Cristo (Subsídios para uma bibliografia)”, Arquivo de Bibliografia Portuguesa
Basto (1938), “A primeira tradução portuguesa de Imitação de Cristo”, Ocidente 3:32-37
Frade (2012-11), Scrinium. Traduções Medievais Portuguesas , n. pt. 024
Subject Cristologia
Fundo Geral
Number of Witnesses 5
ID no. of Witness 1 cnum 1925
City, library, collection & call number Porto: Biblioteca Pública Municipal do Porto, M-FA-18 (BITAGAP manid 1076)
Copied 1468 - 1477
Location in witness ff. 76r-96v
Title(s) Thomas à Kempis, Imitação de Cristo (tr. João Álvares, abade), traduzido/a 1468 ca.
Incipit & Explicits rubrica: [ 76r] Qui sequitur me nom ambulat
texto: [ 76r] Segundo sam joham da testemunho … [ 96v] … Tãto aproueitaras q̃nto ti meesmo contrariares & fezeres força.
References Cepeda (1962), A linguagem da "Imitação de Cristo". (Versão portuguesa de Frei João Álvares)
Calado (1959-60), Fr. João Álvares. Obras. Edição crítica com introdução e notas 2:162-217
Cepeda (1958), “Fr. João Álvares. Versão do 1.o livro da Imitação de Cristo (1477). Estudo linguístico e glossário, seguidos da leitura crítica do texto”,
Meireles et al. (1942), Memórias do Mosteiro de Paço de Sousa & Index dos documentos do Arquivo 131-32 , n. 11
Basto (1938), “A primeira tradução portuguesa de Imitação de Cristo”, Ocidente 3:35-36
Basto (1943-1945), “Da Imitação de Cristo (Tradução portugesa de século XV que se reputa inédita)”, Anais das Bibliotecas e Arquivos. Série II
ID no. of Witness 2 cnum 19650
City, library, collection & call number Desconhecido: Desconhecido, (BITAGAP manid 3547)
Imprint Leiria: Desconhecido (impressor - editor), 1477 ? - 1500 ?
Title(s) Thomas à Kempis, Imitação de Cristo (tr. João Álvares, abade), traduzido/a 1468 ca.
ID no. of Witness 3 cnum 1916
City, library, collection & call number Coimbra: Biblioteca Geral da Universidade, Ms. 636 (BITAGAP manid 1511)
Copied João Pedro Ribeiro, 1791 ca.
Location in witness ff. 21v-23v
Title(s) Thomas à Kempis, Imitação de Cristo (tr. João Álvares, abade), traduzido/a 1468 ca. Extracto
Incipit & Explicits texto: [ 21v] Trespasa e sobreposa..ensinaça..ali achara escondida … [ 23v] … amoesta ti meesmo..fezeres.
Condition Só extractos.
ID no. of Witness 4 cnum 1913
City, library, collection & call number Lisboa: Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Ordem de São Bento, Mosteiro do Salvador de Paço de Sousa, liv. 6 (BITAGAP manid 1512)
Copied António da Assunção Meireles, 1799
Location in witness ff. 41r-43r
Title(s) Thomas à Kempis, Imitação de Cristo (tr. João Álvares, abade), traduzido/a 1468 ca. Cap. I
Incipit & Explicits rubrica: [ 41r] Qui sequitur me non ambulat in tenebris dicit Dominus
texto: [ 41r] Segundo Sam Joham da testemunho … [ 43r] … e faz perder a graça de Deus.
Condition Só o primeiro capítulo.
ID no. of Witness 5 cnum 30125
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, COD. 11159 (BITAGAP manid 5684)
Copied António da Assunção Meireles, 1799
Location in witness ff. 48v-50v
Title(s) Thomas à Kempis, Imitação de Cristo (tr. João Álvares, abade), traduzido/a 1468 ca. [Livro 1, cap. 1]
Incipit & Explicits rubrica: [ 48v] Qui sequitur me nom ambulat
texto: [ 48v] Segundo Sam Joham da testemunho … [ 50v] … e apetito da carne cuja e magoa a conçiençia e faz perder a graça de Deos.
Associated MSS/editions Copiado de manid 1076 MS: Porto: Biblioteca Pública Municipal (Fundo Azevedo), M-FA-18. 1468 - 1477. João Álvares, abade, Carta aos Monges do Mosteiro de Paço de Sousa [1460, ca.], escrito/a 1460 ca., 76r e ss
Record Status Created 1988-09-24
Updated 2017-11-09