Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


> > > > > > > >
Work ID number BITAGAP texid 1174
Authors João Cassiano
Titles Colationes Sanctorum Patrum
Colações dos Santos Padres do Egipto
Tratado de Teologia
Livro das Colações dos Santos Padres
Conlationes
Date / Place escrito/a 426 ? - 428 ?
traduzido/a 1431 ? - 1436 ? (Cepeda)
Language português
latim (orig.)
Text Type: Prosa, Colecção de textos em prosa
Associated Texts Citado/a em: texid 5942 Desconhecido, Inventário da Livraria de D. Duarte, escrito/a 1433 - 1438
References (most recent first) Dionísio et al. (2021), “Um fragmento tardo-medieval português das Colações de João Cassiano”, FlorAção. Revista de Crítica Textual
Ferro (2016), “A livraria de D. Duarte (1433-1438) e seus livros em linguagem”, História e Cultura: Dossiê Os primeiros passos dos escritos em línguas vernáculas na Idade Média 5:142 , n. 2
Henriques (2015), “Em que língua pensas? A entrada da língua portuguesa na filosofia”, Revista Filosófica de Coimbra 434-38, 441
Dionísio (2014), “Ombros de gigantes, horizontes renovados: A fase 1 de uma edição electrónica do Leal Conselheiro”, D. Duarte e a sua época: Arte, cultura, poder e espriritualidade 25
Berlin (2013), “The willing reader of Duarte's Leal conselheiro”, Journal of Medieval Iberian Studies 1
Rico (2012), “A projecção da obra de João Cassiano na Península Ibérica: elenco de testemunhos e edição de textos inéditos [com]A difusão da tradução portuguesa medieval das Institutiones de João Cassiano”, Euphrosyne. Nova Série
Dionísio (2011), “A visita das fontes: testemunhos, traduções, história da língua”, Românica 20:43-56
Pereira (2001), “Um olhar sobre a renúncia ao sexo no monaquismo da Alta Idade Média”, Atas da IV Semana de Estudos Medievais 173-79
Gomes (1991), “A Documentação do Arquivo Distrital de Leiria dos séculos XV a XVIII relativa ao Hospital das Caldas da Rainha”, Colóquio sobre a História de Leiria e da sua Região. Actas 40:123-48
Almeida (2004), “Da Palestina à Europa: trajecto de um livro de formação monástica”, Península. Revista de Estudos Ibéricos 1:263-68
Dionísio (2000), “D. Duarte, leitor de Cassiano”, 165
Dionísio (1998), “D. Duarte em francês”, Humanas. Revista do Instituto de Filosofia e Ciências Humanas da Universidade Federal do Rio Grande do Sul 21:375-94
Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 66-67
Machado (1965-67), Bibliotheca lusitana historica, critica e cronologica 1:482
Martins (1956), “A Biblioteca de Alcobaça e o seu fundo de livros espirituais”, Estudos de Literatura Medieval 272-74
Subject Fundo Geral
Number of Witnesses 11
ID no. of Witness 1 cnum 27872
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 420 [guarda inicial] (BITAGAP manid 5373)
Copied 1401 - 1500
Location in witness ff. guarda inicial [1r-2v]
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação III
ID no. of Witness 2 cnum 10806
City, library, collection & call number Lisboa: Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Caixa 21, n. 18 (BITAGAP manid 1859)
Copied 1401 - 1500
1376 - 1425 (Cepeda (2001))
Location in witness ff. 1r-2v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação XXI:14-17
Incipit & Explicits texto: [ 1r] […] ca podera nõ trager dano … [ 2v] … maneira do iaiuũ a ᵵpos.
Associated Persons Tradutores/as: Desconhecido
References Askins et al. (2002), Fragmentos de Textos Medievais Portugueses da Torre do Tombo 39-43 , n. VIII
ID no. of Witness 3 cnum 1110
City, library, collection & call number Lisboa: Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Caixa 21, n. 19 (BITAGAP manid 1164)
Copied 1401 - 1500
1376 - 1425 (Cepeda (2001))
Location in witness ff. 1r-2v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colações XIII:16-17 e XIV:7-8
Incipit & Explicits texto: [ 1r] […] do cõ g̃nde m̃aujlha q̃ com̃çou a chamar … [ 2v] … nõ se podẽ segujr Ca quẽ conhe […]
Associated Persons Tradutores/as: Desconhecido
References Martins (1962), “Fragmento de um tratado de teologia do séc. XV em português”, Brotéria
Azevedo (1916), “Fragmento de um tratado de teologia do sec. XV em português”, Revista Lusitana
ID no. of Witness 4 cnum 19242
City, library, collection & call number Lisboa: Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Caixa 21, n. 2 (BITAGAP manid 3405)
Copied 1401 ? - 1450 ?
Location in witness f. 1r-v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação XXIV:26-28
Incipit & Explicits texto: [ 1r] […] aq̃lles […] da condiçõ da uylania … [ 1v] … o porto muyto seguro do silẽco espiritual.
Associated Persons Tradutores/as: Desconhecido
References Askins et al. (2002), Fragmentos de Textos Medievais Portugueses da Torre do Tombo 44-46 , n. IX
ID no. of Witness 5 cnum 23139
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 384 [1a folha de guarda] (BITAGAP manid 4095)
Copied 1401 ? - 1500 ?
Location in witness f. 1r
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colaçao 18, cap. 15
Incipit & Explicits texto: [ 1r] […] lugar [.] penitẽ | cia … [ 1r] … p̃a deitar se ẽ | uniom […]
ID no. of Witness 6 cnum 1464
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 386 (BITAGAP manid 1110)
Copied Nicolau Vieira, abade de Alcobaça, 1431 - 1446
Location in witness ff. 2v-109v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colações VIII-XVII
Incipit & Explicits texto: [ 2v] A solemdade do dia acabada demandaua q̃ partida a cong̃gaçom … [ 109r] … nõ puger tenhã e saybam q̃ he nosso.
Associated Persons Tradutores/as: Bautista de Alenquer (Fr.)
References Ed. parcial em: Dionísio et al. (2021), “Um fragmento tardo-medieval português das Colações de João Cassiano”, FlorAção. Revista de Crítica Textual
ID no. of Witness 7 cnum 1463
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 385 (BITAGAP manid 1109)
Copied Nicolau Vieira, abade de Alcobaça, 1431 - 1446 (Amos)
Location in witness ff. 1r-137v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colações I-VII
Este liuro das collações dos padres e santos conpose San Johã bp̃o de Cassia, 1r
Incipit & Explicits introdução: [ 1r] Aquell q̃ leer as cousas acabadas
prólogo: [ 1r] A diuida q̃ foy prometida ao muy bem auenturado papa Castor
texto: [ 3r] Conta San hoane bp̃o de cassia … [ 137v] … porq̃ o spũ seia saluo em o dia de nosso Sor Ihũ xp̃o.
Associated Persons Tradutores/as: Bautista de Alenquer (Fr.)
References Marques (1935-37), “Estudos de paleografia portuguesa”, Arquivo Histórico de Portugal 2:541-42 , n. 58
Burnam (1912-25), Palaeographia Iberica. Fac-Similés de manuscrits espagnols et portugais (IXe-XVe siècles) avec notices et transcriptions 3:217-20, Pl LVIII , n. 58
ID no. of Witness 8 cnum 37940
City, library, collection & call number Lisboa (Belém): Biblioteca do Museu Nacional de Arqueologia do Dr. Leite de Vasconcelos, Ms/P/IL, cx. 3/ p. 11/ fr. 1 (BMNARQ) - 16979 [capa] (BITAGAP manid 6614)
Copied 1436 ? - 1450 ?
Location in witness f. 1r-v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação X, cap. 11 [fim] - 13 [fim]
Incipit & Explicits texto: [ 1r] [.]ynal ꝓuidençia ⁊ o que […] ho enmijgo com seus … [ 1v] … [fi]quem semp̃ quedos […]
References Edição em: Dionísio et al. (2021), “Um fragmento tardo-medieval português das Colações de João Cassiano”, FlorAção. Revista de Crítica Textual
Subject Fragmentos - Manuscritos
ID no. of Witness 9 cnum 19261
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque nationale de France [Richelieu], Fonds Portugais, 5 (BITAGAP manid 1154)
Copied 1438 ca.
1433 - 1438
1451 depois de (Dionísio (2007))
1458-05-01 a quo (Ver "Notas" comentário de F.A. Moreira)
Location in witness ff. 42v-43v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação XX:8
De muytos e desuairados fryutos da pẽedẽca, 42v
Incipit & Explicits texto: [ 43r] DEpois de aquella graça geeral do bautismo … [ 43v] … assy como nos perdoamos aos nossos deuedores.
Associated Persons Tradutores/as: Duarte (D.) o Eloquente, 11. Rei de Portugal [1433 - 1438]
References Piel (1942), Leal Conselheiro o qual fez Dom Eduarte. Edição crítica e anotada 165-68
Note O cap. 8 da Col. XX, incluido no cap. 42 do Leal Conselheiro.
ID no. of Witness 10 cnum 19260
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque nationale de France [Richelieu], Fonds Portugais, 5 (BITAGAP manid 1154)
Copied 1438 ca.
1433 - 1438
1451 depois de (Dionísio (2007))
1458-05-01 a quo (Ver "Notas" comentário de F.A. Moreira)
Location in witness ff. 41v-42r
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação VI:3
Sobre a deferença dos estados, 41v
Incipit & Explicits texto: [ 41v] Em el se contem que todas nossas obras em tres deferenças se partem … [ 42r] … e dãlhes occasiom de pecado e de morte.
Associated Persons Tradutores/as: Duarte (D.) o Eloquente, 11. Rei de Portugal [1433 - 1438]
References Piel (1942), Leal Conselheiro o qual fez Dom Eduarte. Edição crítica e anotada 160-62
Note O cap. 3 da Col. VI, incluido no cap. 41 do Leal Conselheiro.
ID no. of Witness 11 cnum 1474
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 213 (BITAGAP manid 1029)
Copied Alcobaça ?: 1480 - 1500
Location in witness ff. 1-3v, 141v-143v
Title(s) João Cassiano, Colações dos Santos Padres do Egipto, traduzido/a 1431 ? - 1436 ? Colação XI:3-15
Incipit & Explicits texto I: [ 1r] […] e os saym̃tos das auguas ẽ sede … [ 3v] … Ca nõ pode seer q̃ homem por muy sc̃to […].
texto II: [ 141v] […] homem põ muy sc̃to q̃ el seia … [ 143v] … mais aficadamẽte este aa entẽçom da uoõtade mais esforçada.
Associated Persons Tradutores/as: Desconhecido
Record Status Created 1988-08-25
Updated 2021-07-05