Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 1126
Authors Isaac de Síria, bispo de Nínive
Titles Liber de Contemptu Mundi
Livro de Isaac
Livro do Desprezo do Mundo
Conselhos de Isaac
De Vita Solitaria
Language português
siríaco (orig.)
latim (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Texts Citado/a em: texid 5946 Fernando, Infante, Testamento, escrito/a 1437-08-18
References (most recent first) Souza (2023), “Formas de Reparação do Mal no Portugal dos séculos XIV e XV”,
Souza (2022), “A dieta do penitente: a prática do jejum penitencial no Portugal dos séculos XIV e XV”, Faces de História 264
Cambraia (2017), Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive xvii-xlix
Cambraia et al. (2017), “Um ensaio de estemática: Tradição ibero-românica da obra de Isaac de Nínive”, Revista da ABRALIN 16, n. 1:15-36
Cambraia et al. (2013), “Unidade lexical e unidade cultural: o léxico românico de religião em traduções medievais”, In-Traduções 5:9-29
Cambraia (2013-14), “Livro de Isaac (cód. 50-2-15 da Biblioteca Nacional): caminhos percorridos”, Anais da Biblioteca Nacional
Cambraia (2012), “Crítica textual”, Ciências da linguagem: o fazer científico 1:298-302, 307-12
Janeras (2012), “La ricezione di Isacco di Ninive nella Penisola Iberica”, Al-Gazali (1058-1111) - La prima stampa armena - Yehudah ha-Levi (1075-1141) - La ricezione di Isacco di Ninive. Secondo Dies Academicus 7-9 novemmbre 2011 248-51
Avellar et al. (2011), “Tradição latino-românica do Livro de Isaac: subsídios para um estema da tradição ibero-românica”, XX Semana de Iniciação Científica da Univeersidade Federal de Minas Gerais. Resumos 18451
Cambraia (2010), “Dulceça, dulçor, dulçura e dulcidom: um estudo de caso de variantes derivacionais no português medieval”, Estudos de Lingüística Galega 2:37-56
Cambraia (2009), “Variantes textuais nas versões portuguesas medievais do Livro de Isaac: o caso dos pares sinônimos”, Lingüística, tradução discurso 27-40
Cambraia et al. (2008-09), “Tradição latino-românica do Livro de Isaac: análise de lugares-críticos”, Filologia e Linguística Portuguesa 10-11:409-25
Cambraia (2008), “Livro de Isaac: estudo da relação entre as versões medievais portuguesas”, Congresso Internacional 500 Anos da Língua Portuguesa no Brasil
Cambraia (2007), “Tradição em língua portuguesa do Livro de Isaac”, Caligrama: Revista de Estudos Românicos 12:171-203
Cambraia (2007), “Variantes textuais nas versões portuguesas medievais do Livro de Isaac”, Anais da VI SEVFALE 1-13
Cambraia (2004), “Tradição portuguesa do Livro de Isaac”, II Seminário de Crítica Textual - Programação e Caderno de Resumos 13
Cambraia (2003), “Crítica textual & lingüística histórica: a questão dos diacríticos”, Caligrama: Revista de Estudos Românicos 8:21-40
Cambraia (2003), “Reconstruindo a tradição medieval portuguesa do Livro de Isaac: estudo lingüístico comparativo das versões existentes”, Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica 4:53-67
Alkimim et al. (2002), “Fonologia e sintaxe do Livro de Isaac: representação gráfica de hiatos com vogais da mesma abertura x de crase e posição dos clíticos.”, X Semana de Iniciação Científica da Universidade Federal de Minas Gerais. Resumos 297
Lima et al. (2002), “Morfossintaxe do Livro de Isaac: vogal temática do particípio passado dos verbos de 2a conjugação e emergência do tempo composto”, X Semana de Iniciação Científica da Universidade Federal de Minas Gerais. Resumos 297
Alkimim et al. (2001), “Aspectos lingüísticos do tratado ascético medieval Livro de Isaac: representação gráfica de hiatos com vogais da mesma abertura x de crase e posição dos clíticos. [Resumo]”, Anais do IX Seminário de Iniciação Científica da Universidade Federal de Ouro Preto 9:304
Lima et al. (2001), “Aspectos lingüísticos do tratado ascético medieval Livro de Isaac: vogal temática do particípio passado dos verbos de 2a conjugação e emergência do tempo composto. [Resumo]”, Anais do IX Seminário de Iniciação Científica da Universidade Federal de Ouro Preto 9:307
Cambraia (1999), “Subsídios para uma proposta de normas de edição de textos para estudos lingüísticos”, Seminário de Filologia e Língua Portuguesa, I 16-22
Cambraia (1998), “Leitura de textos arcaicos: a variação dos grafemas ‘e', ‘i', ‘y' e ‘j' em um texto medieval”, Anais do XLV Seminário do Group de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo
Cambraia (2005), Introdução à Crítica Textual 121-22
Cambraia (2004), “A circulação do Livro de Isaac em Portugal”, Filologia e Lingüística Portuguesa 6:101-14
Cambraia (2003), “A doutrina de Isaac de Nínive na Idade Média portuguesa”, Anais do IV Encontro Internacional de Estudos Medievais 215-23
Cambraia (2002), “A difusão da obra de Isaac de Nínive em língua ibero-românicas: breve notícia das tradições portuguesa, espanhola e catalã”, Performance, exílio, fronteiras: errâncias territoriais e textuais 293-315
Chialá (2002), Dall'ascesi eremitica alla misericordia infinita: Ricerche su Isacco di Ninive e la sua fortuna
Cambraia (2001), “‘Livro de Isaac': Subsídios para o estabelecimento do stemma codicum das versões medievais portuguesas”, Anais do I Congresso Nacional de Lingüística e Filologia. 1997
Cambraia (1999), “Livro de Isaac: edição e glossário (Cód. ALC 461)”,
Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 134-35
Nascimento (1993), “Isaac de Nínive”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 328-29
Braga (1892-1902), História da Universidade de Coimbra 1:229
Note No testamento de D. Fernando: "Item, outro livro que chamam Izac, em lingoagem"
Subject Fundo Geral
Number of Witnesses 4
ID no. of Witness 1 cnum 2168
City, library, collection & call number Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional, Cofre 50-2-15 (BITAGAP manid 1606)
Copied 1401 - 1450 (Faulhaber)
João Danha, 1301 - 1325
Location in witness ff. 4r-113v
Title(s) Isaac de Síria, bispo de Nínive, Livro de Isaac
Capitullos de Ysaac
Incipit & Explicits texto: [ 4r] A Alma q̃ ama a deus em deu he seu repouso … [ 113v] … por todo o mundo do regno eᵵno & celestial. deo g̃cias.
References Referido em: Cambraia (2017), Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive lviii-ciii
Referido em: Cambraia et al. (2016), “Demonstratives in Medieval Romania: A Comparative Analysis in a Functional Perspective”, Alfa. Revista de Linguística 60:1:34 e passim
Janeras (2007), “Una curiositat de traducció en el De Contemptu Mundi d'Isaac de Nínive”, Revista Catalana de Teologia 32:334
Cambraia (2005), “Contributo ao Estudo da Tradição Latina do Livro de Isaac: o Cód. ALC 387 da Biblioteca Nacional de Lisboa”, Scripta Philologica 1:13
Menegaz (1994), Livro de Isaac de Nínive (séc. XV) 14-467
ID no. of Witness 2 cnum 22466
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 281 [guardas] (BITAGAP manid 3967)
Copied 1401 - 1500
Location in witness f. 1v-3r
Title(s) Isaac de Síria, bispo de Nínive, Livro de Isaac Fragmento [último capítulo]
Incipit & Explicits texto: [ 1v] […] e honesto … [ 3r] … e o conhecimẽto das ũtudes e das boas obras. A ds̃ g̃ças p̃a semp̃ Amem.
References Referido em: Cambraia (2017), Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive lviii-ciii
ID no. of Witness 3 cnum 1100
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 461 (BITAGAP manid 1141)
Copied 1475 - 1500
Location in witness ff. 2r-98r, 106r-v
Title(s) Isaac de Síria, bispo de Nínive, Livro de Isaac
Incipit & Explicits texto I: [ 2r] […] deste mũdo acalçam hũildade … [ 98r] … das ũtudes e das bõas obras. Deo g̃ras. Amen. Aquy se acaba o liuo de ysaac.
texto II: [ 106r] e com p̃sũpçom. Se com̃ contigo alguũ exᵵnho dilhe hũa uez ou duas q̃ coyma … [ 106v] … q̃ seia non menças nen iures p̃ o nome de ᵭs.
References Referido em: Cambraia (2017), Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive lviii-ciii
Bittencourt et al. (2000), “Variação grafemática no Livro de Isaac (cód. ALC 461): grafemas de referência consonantal. [Resumo]”, IX Semana de Iniciação Científica. Resumos 431
Cambraia (2005), “Contributo ao Estudo da Tradição Latina do Livro de Isaac: o Cód. ALC 387 da Biblioteca Nacional de Lisboa”, Scripta Philologica 1:13
Cambraia (2000), “Livro do Desprezo do Mundo: edição e estudo do cód. ALC 461 da BNL”, Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes 5:13-22
Cambraia (1999), “Variação morfológica no Livro de Isaac (cod. ALC 461): a vogal temática do particípio passado dos verbos da 2a. conjugação”, Anais do XLVI Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo 182-87
Cambraia (1999), “Livro de Isaac: edição e glossário (Cód. ALC 461)”,
Martins (1952), “O 'Livro do desprezo do mundo', de Isaac de Nínive, em medievo-português”, Boletim de Filologia
Note Foliação nova: 2r-98r. Texto acéfalo, de 48 capítulos.
ID no. of Witness 4 cnum 1120
City, library, collection & call number Évora: Biblioteca Pública de Évora, Cod. CXIII/1-40 (BITAGAP manid 1167)
Copied 1494-01-14 - 1497-01 (ff. 44r-45r)
Location in witness ff. 13r-20r
Title(s) Isaac de Síria, bispo de Nínive, Livro de Isaac Extractos
Incipit & Explicits texto: [ 13r] Nom queiras cõparar aq̃lles q̃ no mũdo fazem mjlag̃s … [ 20r] … ẽ falam̃to de muitas cousas he cõrronpido.
References Referido em: Cambraia (2017), Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive lviii-ciii
Cambraia (2005), “Contributo ao Estudo da Tradição Latina do Livro de Isaac: o Cód. ALC 387 da Biblioteca Nacional de Lisboa”, Scripta Philologica 1:13
Cambraia (1999), “Livro de Isaac: edição e glossário (Cód. ALC 461)”,
Martins (1952), “O 'Livro do desprezo do mundo', de Isaac de Nínive, em medievo-português”, Boletim de Filologia 13:161
Rivara et al. (1850-71), Catálogo dos manuscriptos da Bibliotheca Pública Eborense 4:42
Record Status Created 1988-08-02
Updated 2023-04-07